Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Вернется все – от трезвости мыслей, до личных убеждений. Отпадет опасное и неоправданное желание оставить все как есть и может быть, даже, не препятствовать дальнейшим шагам Изабеллы.

Это ему подходит.

- Ко мне! – велит он горничной. Словно животному.

Перепуганная грозным тоном и неожиданным возвращением в реальность девушка чуть не сбивает на пол тарелку с обедом. Свиной антрекот едва удерживается на краю стола.

Марта опасливо поворачивается, надеясь, что Каллен ничего не заметил.

Не должен был. Не успел бы.

- Живее, - мужчина рычит, вынуждая её передвигать онемевшие ноги быстрее.

Едва оказывается у кресла Хозяина, тот одним-единственным резким движением усаживает её на свои колени. Не спрашивая согласия, без лишних слов разрывает пуговицы на блузке, раскрывая ткань перед собой. Часто дыша, следит за её скорыми вдохами-выдохами. Почти не моргая.

Все правильно.

Все верно.

Каллен накидывается на предоставленное в свое полное распоряжение тело без задних мыслей.

Не противится даже тому, что вместо белокурых прядей девушки представляются каштановые локоны Беллы. Пружинящие при каждом движении, переливающиеся при самом тусклом свете. Мягкие на ощупь. А сероватую кожу горничной заменяет молочно-снежная Изабеллы. Тонкая и нежная. Шелковая.

Марта изгибается, открывая Эдварду доступ к своей шее, пока убеждается, что большая часть тарелки с грибным супом пуста.

Уголки губ девушки дергаются вверх.

Он ел.

Все получится, пусть раньше и не верилось до конца.

Все получится и Джинна будет дома, как обещала.

Все получится. Ради матери.

Марта не слышит приглушенных хрипов Хозяина. Не видит его напряженного, вспотевшего лица. Не чувствует как длинные пальцы впиваются в её ягодицы, оставляя на них россыпь синяков.

Не знает и не ведает ничего, кроме приятных мечтаний.

Мама, наконец, успокоиться, увидев дочерей в целости и сохранности вместе после стольких лет и ссор. Перестанет пресмыкаться и получит ту работу, о которой давно мечтала. Или поедет в Италию, к отцу. Может быть, они даже воссоединятся…

Теперь же, когда Каллен так занят её телом, то точно ничего не заметит, а вещество сумеет добраться до конечной цели и подействовать.

Осталось немного.

Осталось совсем чуть-чуть…

Смерть Smeraldo необходима не только господам из Вольттеры, у которых он сумел отобрать большую часть владений и которые щедро за эту самую смерть согласны заплатить, но и ей самой.

Для безоблачной и спокойной жизни.


______________________________

Спасибо, что вы все ещё со мной!

С большим нетерпением жду ваших комментариев после прочитанного.

Комментарий к Глава 37 - Dire

Dire - говорить


========== Глава 38 - Твоя помощь ==========


Сегодняшний день займет в списке страшных за всю мою жизнь почетное место в первой тройке.

Никогда ещё мне так сильно не хотелось заснуть.

Лечь рядом с Джеромом, прижавшись к его теплому тельцу, накрыть нас обоих одеялом, и, вдохнув запах детской кожи и свежих простыней, смешавшийся воедино, предаться сновидениям.

А потом, утром, проснуться и осознать, что всё хорошо. За окном солнышко, в детской никого постороннего нет, а Марлена с минуты на минуту принесет горячий и вкусный завтрак.

Однако грезы разбиваются о действительность как волны о борт корабля.

Постель Джерри явно не светит мне сегодня.

Джаспер, стоящий на пороге с холодными глазами и подрагивающими пальцами, приводит в исступление. Ощущаю страх почти физически. Он разливается по пищеводу, проникает в кровь, попадает в глаза и дыхательные пути.

Вздрагиваю, отшатнувшись назад от телохранителя.

Его слова не помогают делу. Пугают ещё больше.

- Изабелла, - Хейл приглушенно рычит, не желая разбудить Джерома. Охрана за его спиной с готовностью напрягается, собираясь войти в комнату по первому приказу босса.

- Я никуда не поеду, - мотаю головой, с трудом распознавая свой голос. Тихий и невнятный, но отчаянный. До безумия.

Мужчина шумно втягивает воздух.

- Нет времени на глупости, пойдем.

Это приказ. Явный и четкий.

Тело дергается, желая исполнить сказанное, но останавливаю его, как нельзя кстати вспоминая о малыше.

Я не брошу его одного. Ни за что.

Формально, безмолвные истуканы в черном в состоянии защитить его, но только не от кошмаров. Нет.

Мотнув головой, Джаспер самостоятельно подходит ко мне, освобождая дверной проем. Ничем не сдерживаемые телохранители, чьи тела закованы в тесные костюмы, проходят в комнату и застывают у стен как мраморные статуи.

Наблюдая за ними, осознаю действительность позже нужного.

Ничуть не церемонясь, глава охраны хватает меня за локоть, силой выводя из детской.

Пробую упираться, но эти попытки ни к чему не приводят.

Едва оказываемся в коридоре, рука Хейла меня отпускает.

Широко распахнутыми глазами смотрю на мужчину, пытаясь понять его поведение. Тело начинает бить дрожь, как при лихорадке. До боли неприятное чувство сворачивается внизу живота тугим комком, а горло саднит.

Господи…

- Не заставляй меня везти тебя силком, - проскрежетав зубами, велит Джаспер, осторожно закрывая дверь в обитель Джерри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза