Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

- У нас есть ещё двадцать минут, - нахожу зеленые часы в углу комнаты, подмечая время, - чтобы поваляться в кроватке. Как тебе?

Быстро кивнув, мой мальчик оказывается рядом, крепко обвивая ладошками мою шею.

Вспоминаю, как хотела обнять его ночью, и с неимоверной радостью делаю это сейчас. Теперь, прекрасным солнечным утром, испугать Джерри точно не выйдет.

- Я люблю тебя, - зарываясь лицом в белокурые волосы, шепчу я.

Отвечая, маленькие пальчики очерчивают контур крохотного сердечка на моей грудной клетке.


Спустя сорок минут мы с Джеромом завтракаем, расположившись на больших белых креслах, поставленных возле окна. На журнальном столике, на двух подносах, расположилась наша еда. Овсянка с фруктами и молочный йогурт со вкусом персика, если не ошибаюсь. Очень вкусно.

Джерри с удовольствием доедает свою порцию, ловко орудуя ложкой.

Столько энтузиазма и энергии, сколько излучает малыш сегодня, я никогда в нем не видела.

Такие быстрые изменения удивляют, но в тоже время непомерно радуют.

Смотрю на улыбку малыша, на его светящиеся глаза, на движения, не скованные, не зажатые, а спокойные и по-детски раскрепощенные, и в груди ощутимо теплеет.

Если когда-нибудь я окажусь перед выбором, как прожить жизнь, без сомнений предпочту всему существование здесь, в темном белом доме, внутри которого яркой звездочкой светится имя маленького ангела.

Все ужасы неземной жизни, все будущие скитания – ничто не повлияет на решение.

Всему и всем я предпочитаю жизнь с Джерри и его папой. Столько, сколько будет позволено.

И лично сделаю все, дабы ни Джеймс, ни кто-то другой, не смог помешать нам.

После вчерашней ночи бороться с кошмарами стало легче. Быть может, все вернется на круги своя после захода солнца, но сейчас… сейчас я говорю то, что думаю и считаю так, как считаю. Неизменно.

Тихонький стук в дверь разносится по комнате в такт моим мыслям.

Джером не прерывается, продолжая кушать, пока я проговариваю пришедшим приглашение войти.

На пороге Марлена.

Она выглядит совсем не так, как ночью. На лице явно видны ничем не скрытые признаки бессонницы, а покрасневшие веки говорят о том, что их обладательница явно плакала сегодня…

Боже, что случилось?

- Изабелла…

- Марлена, в чем дело? – мое хорошее настроение пошатывается от вида женщины. Поспешно поднимаюсь с кресла, отставляя на поднос стакан с недопитым апельсиновым соком. Джерри напрягается.

- Мистер… - она глубоко вздыхает, набирая воздуха для необходимых слов. Взгляд домоправительницы на мгновенье касается мальчика, но затем возвращается ко мне. Сложно не заметить зияющее в нем отчаянье. - Мистер Каллен вернулся, Изабелла.

В тот же момент прервавшийся вздох заставляет её всхлипнуть.


С нетерпением жду ваших отзывов!


========== Глава 42 - Папа ==========


Новая глава написалась раньше субботы. Приятного прочтения :)


Светло-бежевые стены в коридоре возле каштановой двери медленно, но верно сменяются более темными оттенками. Чем больше поворотов мы делаем, тем насыщеннее становится краска. После солнечной белой детской такой контраст заставляет поежиться. Некстати вспоминаю свое последнее «путешествие» в спальню Эдварда – обитель Дракулы – и то, чем оно сопровождалось. Конечно, сейчас, когда рядом Джерри и Марлена, страха почти нет, но какие-то его отголоски остались. Неприятное ощущение.

Джером же напротив, ничуть не боится. С той же улыбкой, с какой десять минут назад прикончил овсянку, малыш идет по коридору, крепко держа меня за руку.

Мне кажется, отпусти я его, он бы побежал – так сильно, так рьяно хочет увидеть папу.

Едва Марлена сообщила о его возвращении, маленькие малахиты настолько ярко загорелись, что в сравнении с ними меркнет даже пресловутое северное сияние. Ничего, по правде ничего не может быть красивее светящихся от восторга и радости драгоценных камушков. Тем более после всего, что случилось за эти чересчур длинные двое суток.

Очередной проход с деревянной аркой, очередное сгущение красок. Почти черные стены. Кое-где проблескивает красный. Догадываюсь, что мы уже близко.

Марлена, следующая впереди и указывающая, где выход из темного лабиринта, идет чуть медленнее, на ходу вытирая остатки сбежавших по щекам слез. Делаю вид, что не замечаю этого, тактично глядя в сторону.

Не могу понять, что случилось. Чему обязано такое поведение домоправительницы? Сама она ни намеком себя не выдала, уверенно промолчав и лишь сказав, что Хозяин хочет нас видеть, а ей поручено нас привести. На этом все.

Пытаюсь хотя бы попробовать догадаться, что заставило вечно светящуюся улыбкой женщину, встретившую меня как желанную гостью и единственную, посмотревшую с другого ракурса в день появления в этом доме, лить слезы. Причем так сильно, что это отразилось и внешне, и внутренне. Она даже не пытается улыбнуться. Хотя бы немного.

Притворство, на самом деле, когда-нибудь осточертевает. Мне ли не знать…

Я не собираюсь донимать Марлену вопросами. Если будет нужно, я послушаю и помогу, чем смогу, но до тех пор, пока она не хочет делиться, это её дело. Я не буду лезть куда не следует. Тем более, есть дела поважнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза