Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Завтрак проходит в спокойной обстановке (чувствую, во всем виноваты зеленые стены), и лишь ближе к его концу, когда большая часть моего подноса пустеет, мужчина начинает говорить.

- Предлагаю начать с обсуждения правил, которые тебе придется соблюдать.

Да он даже не спрашивает меня, согласна ли я! Для этого человека, по-моему, отказа вообще не существует.

Эдвард откладывает приборы, и я молниеносно делаю то же самое. Кажется, привожу его в замешательство во второй раз.

- Что происходит? – прищурившись, интересуется мужчина.

- Это правила, которым я следую, - пожимаю плечами, блуждая взглядом по деревянной поверхности подноса, – меня им обучали.

- Я не нуждаюсь в подобном фанатизме. Веди себя, как нормальный человек, пока я не говорю тебе сделать что-нибудь иначе. Просто исполняй мои приказы.

- Ясно.

- Так вот, о правилах, - он забирает с блюдца свой кофе, делая один глоток, прежде чем продолжить. – Во-первых, территорию особняка покидать запрещено.

Мысленно ставлю галочку рядом с этим пунктом. Это с легкостью, мистер Каллен. Не думаю, что ваша охрана выпустит меня. Тем более, с вашим наследником.

Бррр…

Привыкнуть к мысли, что у похитившего меня человека есть маленький ребенок, будет не так-то просто.

- Во-вторых, ты должна соблюдать распорядок дня, который тебе предоставит Марлена – моя домоправительница.

Отлично. У него и распорядок есть, и домоправительница имеется.

- В-третьих, ты обязана сохранять хорошее настроение Джерома. Если я узнаю, что ты довела его до слез, тебе не поздоровится.

А вот уже дельная угроза, мистер Каллен. Признаться, я удивлена, что вы так рьяно оберегаете сына. Даже в моральном смысле.

- В-четвертых, тебе запрещено расспрашивать мальчика о чем-либо, не связанном с сегодняшним днем. Никаких вопросов о прошлом и будущем. Обо мне или ком-то ещё.

Под «кем-то ещё» он имеет в виду мать ребенка?..

- В-пятых, ты обязана делать все для его безопасности. При малейшей угрозе в чьем бы то ни было лице, вызвать охрану и выполнить все от тебя зависящее, чтобы ребенок не пострадал.

Припоминаю его вчерашний разговор с Сероглазой и понимаю, насколько все серьезно. «Мои люди вчера лишились полномочий» - речь шла о ней? Она мертва?..

- В западном крыле три поста охраны. Ближайший за первым поворотом коридора. Питер, - добавляет Эдвард.

Отметаю мысли о брюнетке, возвращаясь к правилам Эдварда.

Пост охраны? Это уже проще. Хотя бы буду знать, куда бежать в случае чего.

- К вечеру получишь полный список правил, обязанностей и необходимой информации. Марлена передаст его тебе за ужином, к которому ты спустишь в восемь. К ней можешь обращаться по любым вопросам, касательно ребенка. Она уполномочена к ответу.

- Я поняла, - мысленно перебираю услышанное, проверяя, не забыла ли чего. Вроде нет.

- Завтра с утра спустишься в гостиную. Я познакомлю тебя с Джеромом.

Тревожное предчувствие комком сворачивается внизу живота. Не слишком приятное ощущение. Неужели я волнуюсь о том, как пройдет это знакомство? Переживаю, что, увидев мальчика, почувствую все то же, что и в первый раз? Не знаю. Пока я ещё ничего толком не знаю.

- Это все, - Каллен ставит блюдце с пустой чашкой на поднос. – Теперь доедай. Я всегда сдерживаю свое обещание.

Охотно верю. До этого момента я только убеждалась в том, что вы, мистер Каллен, человек-слово. Вспомнить хотя бы обещание в нашу первую встречу…


____________________

С нетерпением жду ваших отзывов!


========== Глава 13 - Призрак ночи ==========


Гостевая представляет собой светлую прямоугольную комнату с коричневым окном, занимающим половину боковой стены. Шторы так же имеются, но задергивать их не вижу смысла – Каллена нет. Он, кажется, пообещал, что не собирается более спать со мной. Должно быть, в ту ночь травмы были не такими уж «несерьезными»…

Время после завтрака, в которое я была предоставлена сама себе, дало повод поразмыслить о том, чем заняться. Первое, что пришло в голову – принять душ. Но в белоснежной уборной оказалась мраморная ванная, что было весьма кстати.

В ванне я не нежилась уже черт знает сколько.

Раздевшись, подсчитываю, что из одежды сохранилось только то, что было куплено Калленом после первой ночи. Двое чистых джинсов, одна свежая блузка и комплект нижнего белья. Все остальное давно пора постирать, но не думаю, что кто-то будет здесь этим заниматься.

На полке обнаруживается соль для ванн. Фиалковая. Прекрасно. За время, проведенное без Маркуса и Джеймса, роза уже успела мне осточертеть.

Горячая вода с приятными запахами действительно помогает расслабиться. И подумать.

Мысли, конечно, не самые радужные, но я уже давно не обладала стольким количеством времени и предельной трезвостью сознания.

Перебирая на ладони жемчужинки соли, начинаю с самой важной на данный момент темы.

Джером.

«Это мой сын и ему пять лет» - вот что сказал мой похититель. Тогда я удивилась, каким образом он может иметь сына. Несомненно, его родила одна из его любовниц (в нашу первую встречу он ясно дал понять, что не женат), но остается два вопроса: как он позволил ей это и почему воспитывает его сам?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза