Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

- Умей слушать, Белла, - усталый голос Эдварда разносится по поверхности воды, - иначе дорого поплатишься.


Распахиваю глаза, одним резким движением садясь на кровати. Откинутые к изножью покрывала такие же холодные, как вода. Отползаю от них, вжимаясь в деревянную спинку. Вырезанные на ней круглые розочки больно впиваются в кожу. Часто дышу, оглядываясь вокруг.

Благо, в темной комнате нет ничего, хотя бы отдаленно напоминающего сон. Ни пляжа, ни неба, ни Каллена.

Зато есть кое-что другое, видимо, разбудившее меня. Громкие удары по дереву. Судя по тому, как подрагивает полоска света у двери, бьют именно по ней.

Прикладываю ладонь ко рту, чтобы не закричать. Ужас кошмара смешивается с ужасом реальности, грозясь разрушить самообладание как карточный домик.

Шум не стихает. Возня за деревянной заставой становится громче.

На всякий случай отодвигаюсь ещё дальше. Теперь тело упирается в прикроватную тумбу. Пальцы на ощупь пробираются по её поверхности, ища цепочку от лампы.

Неожиданный свет загорается так близко, что заставляет зажмуриться. На миг даже забываю про удары, но они о себе нещадно напоминают.

Впрочем, со светом уже проще. Делаю глубокий вдох, затем ещё один. Успокойся. Тебе кажется. Это кошмар. Глупый кошмар…

Кто будет ломиться в эту дверь среди ночи?

Никто.

Ты в доме Эдварда. Здесь охрана, камеры, и, по словам Сероглазой, куча гаджетов, способных испепелить любого на месте.

Убеждения помогают. Становится чуть спокойнее. Сердце уже не так неистово трепыхается, воздух поступает равномерно, отчего мыслить проще.

Может, именно эти изменения побуждают расслышать за бесконечными ударами знакомый голос. Не громкий, но и не шепчущий. Зовущий меня. Как во сне.

Настораживаюсь, но перемещаться не спешу. В моем углу пока ещё безопасно, чего не скажешь о других местах комнаты. И коридоре, за её пределами.

Запредельной громкости стук стихает.

Выгибаюсь, пробуя что-нибудь рассмотреть. Полоска света снова вздрагивает, а затем и вовсе исчезает.

- Белла, aiuto, per favore!..(Помоги, пожалуйста!)

Это служит толчком к действию. Итальянский подтверждает самые смелые предположения. А уж содержание просьбы, её смысл, заставляет отбросить все предвзятости к чертям. Когда-то я так просила, но мне не помогли. Соответствовать своим мучителям я не намеренна…

За тот короткий промежуток времени, что я опасливо иду к двери, пытаюсь понять, что двигает Эдвардом, когда он говорит подобное. Мне.

Похоже, сегодня день открытий. Я познаю своего похитителя с самых разных, но при этом несомненно новых сторон.

Полоска света возвращается, когда подхожу совсем близко.

Полная решимости развеять мираж, если это он, проснуться, если это кошмар, или помочь, если Каллену это действительно нужно, открываю дверь.

Мужская рука, сжатая в кулак и намеревающаяся в очередной раз ударить по деревянной заставе, застывает в воздухе.

Ожидаю увидеть Эдварда напротив себя, но вместо этого верхнюю часть коридора занимает сплошная пустота. Подсказка взглянуть вниз появляется мгновеньем позже.

Малахитовые глаза мужчины взирают на меня… с пола. Вернее, чуть выше пола. Нижней части стены.

Опираясь спиной о её бетонную поверхность, Каллен устилает своим телом красный ковер. Его голова запрокинута вверх, ко мне.

Поспешно приседаю рядом.

- Мистер Каллен?..

- Mi aiuti, per favore(Помоги мне, пожалуйста…) – едва слышно шепчет он.

Мои нервы на пределе. Они туго натянуты и совсем скоро разорвутся.

- Che aiutare?(Чем помочь?) – беспомощно оглядываюсь по сторонам, в две разные, и, тем не менее, одинаково пустые стороны коридора. Освещение здесь прекрасное, но вряд ли кто-нибудь гуляет по дому в такое время. Даже охранники.

- Шприц, - Каллен указывает на мою раскрытую дверь, - в тумбе. Per favore…

Спешу обратно в спальню, дабы принести нечто настолько нужное, из-за чего мужчина, раз за разом, проводит ночи на полу…

Тумбочка, на удивление, оказывается полна шприцами. Тонкими, длинными, с иголками, упрятанными в пластиковые чехольчики. Это все находится в свободном доступе. Бери – не хочу. Неужели он совсем не боится за Джерома?..

Обратно возвращаюсь максимально быстро, несмотря на тормозящие мысли о психическом расстройстве моего похитителя.

Каллен активизируется. Вырывая шприц из моих рук, он сдергивает колпачок, одним-единственным движением вгоняя иглу в левую ногу. Острая металлическая штуковина с легкостью проходит через хлопчатые пижамные штаны…

Когда золотистое содержимое оказывается внутри него, мужчина дергается, зажмуривается, но ни звука ни издает. Кажется, даже дыхание задерживает.

Не моргая, наблюдаю за ним, подмечая каждое изменения, происходящие как на лице, так и в поведении.

Через три секунды он выдыхает и снова втягивает воздух. Со свистом. И снова выдыхает. Похоже на упражнения из пилатеса…

Каждое движение, которое Эдвард совершает, каждый вдох, сопровождается потом. Ещё и пяти минут не проходит с момента введения какой-то дряни, как он уже весь мокрый. Майка, надетая на нем, прилипает к телу, её светлая поверхность заполоняется темными пятнами.

Уже знакомые мне морщины пролегают по всему лицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза