Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

- Мне остаться с тобой? – убираю светлые пряди подальше от больших калленовских глаз ребенка.

Плевать на условности. Если Джером хочет, я буду рядом.

Сомневаться в положительности ответа малыша не приходится.

Заползаю под одеяло, устраиваясь на взбитых белоснежных подушках.

Ладони Джерома обвивают меня в районе бедер, белокурая головка располагается на груди.

- Спи, малыш, - отгоняю подальше тревожные мысли и неприятное чувство, что за нами наблюдают. - Спи и ничего не бойся.

Вздохнув, мальчик затихает.

Отбросив все глупые домыслы, засыпаю вместе с ним.

Меня ждут зеленые луга и барашки.

Остальное может подождать.


_____________________

Надеюсь, глава вам понравилась. Жду ваших отзывов с большим нетерпением :)

Комментарий к Глава 20 - Mi aiuti

Следующая глава традиционно будет опубликована в следующую пятницу-субботу. Спасибо за прочтение :)


========== Глава 21 - Бильярдная ==========


Место, которое мне снится, просто безупречно. Словно только что с холста известнейшего живописца. Светло-голубое небо, темно-зеленые кромки густых тенистых деревьев, невысокая весенняя травка, пробивающаяся сквозь бурую землю, и цветы. Море цветов самых разных расцветок. Наверное, в спектре столько и нет.

Любуюсь всем этим великолепием, впитывая каждую секунду времяпровождения здесь.

Вижу птиц. Десять или пятнадцать странных пернатых, летящих сгрудившейся стайкой только в им одним известном направлении.

Отсюда, с земли, кажется, что они розовые. Длинные крылья расправлены, гордые шеи вытянуты вперед, клювы сомкнуты, а глаза широко раскрыты.

Заслоняю солнце рукой, провожая птиц взглядом, как вдруг одна из них резко меняет траекторию полета, снижаясь к земле.

Бежевые лапы касаются травы в метре от меня.

Смешно склоняя голову на бок, странное существо что-то во мне разглядывает.

- Alzare(Вставай,) - раздается совсем рядом.

Оглядываюсь, ища обладателя приятного голоса. Но поблизости лишь бесконечная цветочная долина.

- Alzare, – повторно повисает в воздухе.

Не до конца веря предположению, перевожу взгляд на птицу. В ней что-то изменилось. Что-то… глаза!

Маленькие черные бусинки превратились в зияющую глубину малахитов…


Моргаю, и цветы с небом исчезают. Вместо них материализуется серебристый деревянный балдахин кровати, бесконечные белые покрывала, и Эдвард, чье лицо замерло над моим всего в каких-то тридцати сантиметрах.

- Поднимайся, - негромко приказывает он уже на чистом английском. Испугаться попросту не успеваю. Лишь ощущаю некоторое недоумение от чересчур живого сна.

Сажусь, подминая под себя часть простыней.

Каллен подпирает дверь. Его рубашка идеально подходит к глазам. Она почти такого же цвета. И лишь черные брюки неизменны.

Замечая комод с миллионом ящичков, вспоминаю, где нахожусь. Детская.

Автоматически поворачиваюсь в сторону окна. К другой половине кровати.

Джером здесь. Его тельце хорошо просматривается под толстым одеялом. Светленькая головка устроилась на подушках.

Малыш лежит ко мне спиной, и от этого желание прикоснуться к нему становится сильнее, разгорается алым пламенем.

Протягиваю руку, но слова Каллена опережают дальнейшие действия.

- Нет.

Короткое, простое, ядовитое. Слово, которое я запомнила лучше собственного имени.

«Нет».

«No»…

Убираю руку, тоскливо поглядывая на ребенка. Надеюсь, его теперешний сон такой же добрый, как мой. Рядом с Джеромом мне не снятся болезненные и страшные вещи. А ему?..

- Изабелла, - мой похититель напоминает о своем присутствии, говоря немного громче и строже.

Встаю, быстрым шагом преодолевая разделяющие нас метры.

- Доброе утро, мистер Каллен, - нерешительно шепчу, оказываясь совсем рядом.

Эдвард удивленно смотрит на меня, но свои слова произносит.

- Доброе, Белла.

А затем разворачивается и выходит за дверь. Без лишних слов ясно, что мне тоже следует покинуть комнату.

В коридоре мужчина шествует впереди, но недалеко. Нет той огромной пропасти, что простиралась между нашими телами раньше.

Иду, умудряясь ни о чем не думать. Мысли как будто стерли ластиком. Воспоминания, опасения, глупые теории – все пропало. Это воздействие сна?

Каллен сворачивает к лестнице. Делаю то же, даже не вглядываясь в стены, на которых развешаны на равном друг от друга расстоянии блестящие светильники. Их маленькие лампочки не горят.

- Заходи, - тяжелые двустворчатые двери, на деревянной поверхности которых вырисованы большие квадраты, по нескольку раз обведенные разными оттенками коричневого, распахиваются перед самым носом.

Оказываюсь в темном помещении без окон. Люстра над бильярдным столом зажигается одновременно с хлопком дверей. По всему периметру стен расставлены тяжелые кожаные кресла. Я их знаю…

Да это же та самая комната, которую я первой посетила в особняке мужчины! Джаспер привел меня сюда!

Вон то кресло, самое крайнее, в темном углу, откуда виден лишь край стола – туда меня швыряли.

Правильно.

Это точно здесь.

Эдвард обходит меня, приближаясь к зеленой поверхности стола. Его рука касается её, избегая сгрудившихся в тесном треугольнике шаров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза