Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Его губы поддергиваются слабой улыбкой, хотя выражение лица по-прежнему нахмуренное.

- Доброе утро, - негромко произношу я.

Эдвард кивает, морщась.

- Хорошо спалось?

Каллен неодобрительно смотрит на меня.

- Прекрасно, - хрипло отзывается он.

В комнате повисает молчание. Продолжаю расчесывание, хотя мыслями далека от подобного занятия. Не могу оторвать взгляда от мужчины.

- Ты… вы что-нибудь помните? – нерешительно интересуюсь я.

- Я всегда все помню.

Что же, это плюс. Значит, хроническим алкоголизмом здесь не пахнет…

- Пьете тоже всегда?

- Я вообще не пью, - его ладонь проходится по волосам, силясь хоть как-то привести их в порядок.

Я едва заметно качаю головой, услышав последние слова моего похитителя.

- Это правда, Белла, - снова морщась, добавляет он.

- Вчера в бутылке был чай? – закатываю глаза, стараясь не рассмеяться.

- Виски, - эти слова произносятся слишком тихо.

Оборачиваюсь. Голова Эдварда покоится на подушке. Руки сложены на груди, глаза закрыты.

- Виски уже не относится к алкоголю? – изображаю удивление. Вроде бы не плохо получается.

…Потрясающе. Действительно, просто потрясающе чувствовать то, что сейчас чувствую я. Легкость и спокойствие. Ни доли страха. На самом деле «великий и ужасный мистер Каллен» не такой уж и ужасный, как сперва кажется.

- Помолчи, - обрывает он. Не грубо, скорее устало.

Замолкаю, но на месте стоять не намерена. Направляюсь к мужчине, едва сдерживая глупую улыбку, стремящуюся завладеть лицом.

На этот раз молчание прерывает Эдвард. Его хриплый баритон отдается в каждой клетке моего тела. Никогда ничего подобного не испытывала.

- Тебе не приходило в голову предложить мне воды?

Серьезность вопроса настораживает, но веселого настроя не обрывает.

- Вы не просили, - если ранее я могла произнести эти слова испуганно, то теперь ни намека на это чувство в них нет. Только спокойствие.

- Я сейчас прошу.

- Так попросите, - отпускаю оковы, сдерживающие улыбку.

Мужчина медленно качает головой, зажмуриваясь сильнее.

- Принеси воды.

Не двигаюсь с места.

Один глаз моего похитителя приоткрывается.

- Теперь ты изображаешь глухую?

- Вы забыли одно слово, - с непоколебимым выражением лица отвечаю я.

- Какое ещё слово? – мужчина начинает злиться. Его раздраженный тон вполне понятен. Ой-ой.

Правда, уняться сознание не планирует. Уж больно хороша игра.

- Слово «пожалуйста», мистер Каллен.

Глаза Эдварда распахиваются. Во взгляде, обращенном на меня, скопилось все земное презрение и насмешка. Шокированная данным обстоятельством, немного теряюсь. Веселость куда-то пропадает.

- «Пожалуйста»? – переспрашивает он.

Медленно киваю.

- Пожалуйста…

- «Пожалуйста», Белла, будешь говорить мне ты. Никак не наоборот.

Эти слова, произнесенные таким тоном, с таким выражением, наполненные таким смыслом заставляют содрогнуться. От прежней улыбки не остается и следа. Невольно отступаю на один шаг от кровати.

Видимо, удовлетворенный произведенным эффектом, Эдвард снова закрывает глаза.

- Принеси воды.

Это приказ.

- Конечно, - прежние чувства возвращаются, сталкивая сегодняшние в одном месте и заживо сжигая. Мое настроение, взметнувшееся довольно высоко благодаря непосредственности, теперь ниже некуда. Чувствую себя котенком, игравшимся с огоньком и больно обжегшимся.

В столовую спускаюсь в растрепанных чувствах. Отворяя дверь, прохожу на кухню. Здесь вкусно пахнет, на большой отполированной металлической плите что-то жарится и варится в больших кастрюлях. Полная женщина с длинными черными волосами, заплетенными в толстую косу, колдует над всем этим великолепием.

При моем приходе она оборачивается, дружелюбно улыбаясь.

- Вы что-то хотели? – глубоким грудным голосом интересуется незнакомка.

- Воды… - лепечу, поспешно оглядывая новую комнату, в которой ещё ни разу не была. Здесь все выкрашено в темно-синий. Деревянные тумбы уставлены бесконечным количеством техники, необходимым для приготовления вкуснейшей пищи. Интересно, ресторан с тремя звездами может похвастаться таким арсеналом?..

Лицо женщины выражает удивление.

- С газом или без?.. – интересуется она, отходя от плиты.

- Без.

- Конечно же, - незнакомка выуживает из какой-то полки пару стаканов, наполняя их водой из странной железной трубки, проведенной к умывальнику.

Я принимаю свою ношу, медленно отступая обратно к двери.

- В следующий раз подождите в столовой, мисс, - радушно советует женщина. – Марлена обязательно вам поможет.

- Хорошо… - не до конца отошедшая от слов Эдварда, я не слишком обращаю внимание на слова незнакомки. Позже. Все позже.

Возвращаюсь в спальню с водой, открывая дверь спиной за неимением свободной руки.

Эдвард сидит на её краю, усиленно массируя виски пальцами.

- Ещё медленнее, Белла, - раздраженно произносит он, вырывая у меня из пальцев один из стаканов и залпом выпивая его. Второй исчезает чуть медленнее.

- Где ванная знаешь?

- Да, - оглядываюсь назад, находя взглядом белую дверь.

- Наполни из-под крана.

Два стакана снова в моих руках. И снова я возвращаюсь с ними, доверху налитыми целительной жидкостью.

Теперь Эдвард пьет не спеша. Размеренно, спокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза