Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

…Спустя час глазки малыша начинают слипаться.

Терпеливо и молчаливо жду на кровати, пока Джерри переодевается и чистит зубы. Мне хочется помочь ему, но не решаюсь об этом попросить. По-моему, для таких шагов пока рано. Доверие, восстановленное между нами с большим трудом, не должно рухнуть за пять минут из-за моего глупого вопроса.

Я могу смотреть. Могу находиться в комнате – это уже плюс. И, слава богу, что все происходит именно так.

Когда белокурое создание возвращается, накрываю его одеялом, помогая удобно устроиться на больших подушках.

Сажусь на краешек кровати, не зная, позволено ли ложиться с ним.

- Спокойной ночи, мой хороший, - наклоняюсь, чтобы поцеловать его, как обе маленькие ладошки обхватывают мою шею, на миг сильно-сильно прижимая к своему обладателю. А затем так же быстро отпускают.

- Хочешь, чтобы я ушла? – оглядываюсь на дверь, тонкая полоска света из-под которой идеально ровная. Значит, в коридоре никого нет.

Джером насупливается, отворачивается. Кивает…

- Хорошо, - делаю глубокий вдох, напоследок пробегаясь пальцами по его волосам – Пусть тебе приснятся самые добрые сны, солнышко.

И вот опять – ласковые слова заставляют мальчика свернуться в комочек. Поспешно поворачиваясь на бок, он обвивает руками подушку, крепко в неё вжимаясь.

Встаю, покидая комнату. Жутко не хочется уходить, но я обещала Джерому.

Сегодня ему нужно побыть одному.

Закрываю дверь, стараясь сделать это как можно тише. Разворачиваюсь, намереваясь отправиться к себе, как вижу Каллена, которого собиралась искать.

Подпирая стену, он в напряженной позе ожидает в метре от каштановой заставы.

Его лицо сведено и нахмурено. Возраст как никогда явно демонстрируется. Нет, ему не сорок. Больше.

- Эдвард?

- Белла, – он лживо улыбается, обращая глаза на меня – Вот и познакомились.

Затем мужчина поднимает вверх руку с крепко зажатой в ней бутылкой, опрокидывая её содержимое себе в рот. Он жадно пьет золотистую жидкость, неиссякаемым потоком струящуюся по стеклу. Большая часть бутылки уже пуста…

Стою посреди коридора в замешательстве. Не знаю, что следует сделать. Отобрать спиртное? Силой? Мне?..

- Ты пьешь? – самое умное, что приходит в голову.

Каллен начинает смеяться, все ещё глотая алкоголь, отчего чуть им не давится.

- Кто же так пьет, Белла? – отдышавшись, сетует он, - Это противоречит кодексу международного союза алкоголиков…

Хмурюсь, понимая, что допустимый для его сознания предел уже миновал. Начинается бред…

Нервно осматриваю дверь в детскую, подозревая, что малыш все слышит. Он не мог так быстро заснуть.

- Эдвард, пойдем со мной, - подступаю к мужчине, стараясь вдыхать как можно реже. Все пространство вокруг него пропахло спиртным.

- Не смей! – рычит он, когда дотрагиваюсь до его руки, - Пошла вон!

- Эдвард, Джером спит, давай не будем будить его, - уговариваю, стараясь сдержать наплыв эмоций. Больше всего хочется зарядить Каллену пощечину. Откуда такая храбрость не знаю, но желание уж слишком явное. Как бы ни претворилось в жизнь…

- Я имею право видеть сына, когда захочу. Днем или ночью, - качает головой мой похититель – Я и так слишком редко здесь бываю.

С этими словами он намеревается войти в комнату. Делает шаг к двери, цепляясь за её ручку.

- Хватит! – злюсь, заслоняя собой деревянную заставу - Убирайся отсюда немедленно. Я не позволю тебе прийти к нему в таком состоянии.

Как ни странно, но никакого страха или ужаса не испытываю. Даже сомнение не гложет. Чувствую себя там, где и должна быть. Полностью уверенна, что поступаю верно.

Такое поведение можно приписать только львицам и тигрицам, когда они охраняют своих детенышей. Неужели и во мне поселился такой сильный материнский инстинкт? Это вообще возможно?

Смотрю в горящие глаза Эдварда, на его сжатые в кулаки руки и мое лицо приобретает стальное выражение. Застывает с маской ярости.

- О-т-о-й-д-и… - по буквам, крайне медленно произнося предостережение, советует Каллен.

- Ты, - набираюсь невероятной смелости, несильно толкая его в грудь – ты о-т-о-й-д-и!

Мужчина шумно втягивает воздух.

- Это - он обводит все мое тело взглядом - твоя благодарность за то, что я сделал?

- Эдвард, - смягчаюсь, не желая ощутить его расправу в полной мере – Пожалуйста, возвращайся к себе. Тебе нужно поспать.

- А тебе нужно сдохнуть! – рявкает он, делая ещё один глоток содержимого бутылки – Сдохнуть раз и навсегда!

Поджимаю губы, занимая более выгодную позицию для обороны двери.

«Будто бы сможешь что-то против него сделать…»

Закройся!

- Почему дьявол такой живучий? – отступая на один шаг назад, сам с собой рассуждает Каллен, его взгляд блуждает по стенам коридора – Он же неистребим! Закопай я тебя, застрели, выбрось в болото – все равно не сдохнешь! Все равно будешь отравлять мне жизнь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза