Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Качаю головой, делая ещё один осторожный, маленький шаг вперед.

- Меня никто не посылал.

Каллен опускает голову обратно, плотно сжимая губы.

В какой-то момент мне кажется, что он заплачет. Не знаю, почему, но ощущаю именно это. И жгучее желание не допустить ничего подобного, заявляет о себе из самых недр сознания.

- Я знаю, ты переживаешь за него, - тщательно подбираю слова, стараясь говорить, как можно более искренне, - я бы тоже переживала за своего ребенка, если бы он у меня был. Но Эдвард, поверь, я никогда не сделаю Джерому ничего дурного. Ни за что на свете.

Мужчина качает головой.

- Я не нарушаю обещаний, - робко улыбаюсь, приближаясь чуть быстрее.

- Конечно…

- Правда, не нарушаю, - моя улыбка становится шире, когда оказываясь максимально близко к нему. Руки горят, требуя прикоснуться к обладателю бронзовой шевелюры.

Немного подрагивающими пальцами дотрагиваюсь до плаща моего похитителя. Он холодный, но мне чудится, будто от материи исходит тепло.

Эдвард не мешает мне. Не меняя положения тела, он продолжает заниматься тем же, чем и раньше. А именно – молчать.

Осторожно веду пальцы вниз, по его руке, готовая при необходимости отдернуть ладонь подальше. Дохожу до запястья, когда мужчина оставляет избранную позу. Послушно убираю руку.

- Скажи мне это, - негромко просит он. От былой ярости не осталось и следа.

- Что сказать? – на лицо просится улыбка. С чего бы?..

- Что хочешь остаться. Скажи мне полным предложением.

Делаю один ненужный вдох, прежде чем произнести желаемое, пусть оно немного меня и смущает.

- Я хочу остаться.

- Точнее. - Каллен смотрит на меня без враждебности и ненависти. Скорее, с ожиданием.

- Я хочу остаться с Джеромом, - повторяю, не совсем уверенная, что он хочет слышать именно это.

- Что ты готова для этого сделать? – это каверзный вопрос?

Медлю полсекунды, но ответ все же даю. Ничуть не сомневаюсь в его правильности.

- Все, что угодно.

Смелею, когда произношу это. Камень, терзающий изнутри, испаряется.

- Все? – похоже, Каллен удивлен, хотя явно не намерен это демонстрировать, - совсем все?

- Совсем все, - с готовностью киваю.

- И даже не нарушать правил?

- Да. Не нарушать правил, если Джером не попросит меня сам.

Губы Эдварда сжимаются в тонкую полоску, но лицо грустнеет.

- Более он не попросит.

- Хорошо, - не попросит? Не верю. Попросит…

- Повтори полностью.

С чего бы я сдаю экзамен по своим навыкам устной речи?

- Я обязуюсь не нарушать правил, если Джером сам не попросит меня об этом.

Мой похититель вздыхает. Несколько расслаблено.

- Твое наказание снимается.

От этих слов по телу прокатывает невероятное облегчение. Улыбаюсь искренно и радостно.

- Спасибо.

- Садись в машину, - теперь эти слова не пугают. Наоборот, с готовностью подчиняюсь им, забираясь на предложенное сиденье.

Занимая водительское место, мужчина протягивает мне цветастую пачку с изображением миллиона ромашек на цветущем лугу.

- Что это?

- Влажные салфетки, - Каллен заводит машину, одновременно с этим раскрывая передо мной зеркало.

Похоже, будто я только что с вечеринки в честь Хэллоуина – кровь тонкими полосками размазана по всему лицу, а длинная, почерневшая линия тянется от носа к самому подбородку.

Поспешно стираю все следы кровотечения.

Выруливая с обочины, Эдвард резко разворачивает «Бентли», увозя нас в ту же сторону, откуда мы приехали.

С каждым преодоленным метром его лицо светлеет. Возможно, он не хотел вести меня к Джеймсу?..

А вот это уже глупо, Белла. Он не хотел. Ну как же…

- Знаешь, чье это? - врезаясь в мои мысли и кивая на куртку, интересуется мужчина. Он кажется совсем расслабленным. Беззаботным. Почти веселым.

- Моя?.. – удивленно изгибаю бровь, рассматривая коричневую материю.

- Теперь – да.

От внезапной догадки изумляюсь ещё больше. Поспешно расстегнув молнию, опускаю голову вниз, вдыхая запах исходящий от данной одежды.

Его сложно не узнать.

- Подожди… - делаю ещё один вдох, не в силах поверить в невозможное – Это… твоя куртка?

Каллен смеется после моих слов, оборачиваясь на меня и утвердительно кивая.

Не могу сдержать улыбки.

Застегиваю молнию, укутываясь в теплую материю обратно. Теперь в ней ещё приятнее, чем раньше. Разумного объяснения для этого не существует.

Ну и ладно. К черту его.


________________

С нетерпением жду ваших отзывов. Спасибо за прочтение :)


========== Глава 27 - Благодарность ==========


Приглашаю к просмотру видео-истории Эдварда - https://www.youtube.com/watch?v=05EoiVq6qAo


Изабелла Свон сбежала из родного дома, покинув родителей и все то, чем жила семнадцать лет, в очень символичную дату. Семнадцатого декабря.

С собой было взято только самое необходимое – новая зимняя куртка, которую впоследствии пришлось обменять на абонемент в общественную столовую. Замшевые ботинки, поспешившие промокнуть в первую же ночь. Походный рюкзак, подаренный отцом на тринадцатилетние и вместивший в себя три сэндвича с лососем, литровую бутылку воды из-под крана и восемьдесят пять долларов и шесть центов.

Не богато. Но жить можно. Казалось, что можно…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза