Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Стараюсь пропустить произносимое им мимо ушей. Не слишком приятно слышать такое в свой адрес. Но ещё хуже то, что это слышит ребенок. Разрываюсь между двумя противоположными вариантами развития событий – либо дождаться окончания тирады и увести Каллена подальше, либо высказать ему все что думаю. Мысленно держусь первого варианта, но с каждым словом мужчины это делать все сложнее.

- Ты пришла за мной. Вы все пришли за мной, - прислоняясь спиной к стенке напротив, констатирует факт Эдвард, черты его лица заостряются – Вы все дьяволы…дьяволы, черт вас дери!

Секундой позже стеклянная бутылка летит в стену рядом с дверью. Громко звякает, разбиваясь на миллион осколков и забрызгивая все вокруг алкоголем.

Едкий запах пробирается в легкие, не давая ни единого шанса на спасение.

Каллен часто дышит. Кажется, даже что-то говорит, но слов не слышно. Только шевеление губ.

Нутром чувствую, что момент самый подходящий. Необходимо его использовать.

- Пойдем, - шепчу, подойдя поближе и осторожно трогая его за рукав рубашки, - Пойдем Эдвард, пожалуйста…

Не возражая, Каллен, благо, следует за мной.

Где находится спальня мужчины мне не известно. Знаю лишь, где моя. Туда и направляюсь. Спать с ним в одной кровати мне уже не привыкать. Наркотики нас связали…

Раскрываю дверь комнаты, впуская туда моего похитителя.

Нетвердой походкой он добирается до кровати.

Даже не утруждаюсь тем, чтобы расстелить её. Эдвард укладывается на покрывала, сам того не замечая. Он бесконечно что-то бормочет, хотя глаза давно закрыты.

Приседаю напротив, грустно рассматривая незнакомое лицо. Раскрасневшееся, со вздутыми венами, с черными кругами под глазами.

- Спите, мистер Каллен, - качаю головой, поднимаясь.

Мне бы и самой не помешало выспаться, но после случившегося это вряд ли возможно.

Хочется лишь одного – тишины и спокойствия. Ни разговоров, ни даже откровений.

Беседы с Эдвардом сейчас и ближайшие часов десять нельзя считать адекватными.

Лучше поговорю со стенкой…


___________________________

С нетерпением жду ваши отзывов!


========== Глава 28 - Нет в доме ==========


Очень надеюсь, что после прочтения этой главы увижу ваши отзывы)) Заранее большое за них спасибо :)


Передо мной розово-белые тюльпаны. Невероятно красивые цветы с пышными лепестками и длинным ярко-зеленым стеблем. Они стоят в большой вазе, полностью заполненной водой. Крохотные пузырьки воздуха осели на прозрачных стенках рядом с листьями.

За тюльпанами, вокруг них – нет ничего. Сплошная темнота.

Не переставая любоваться цветами, я делаю осторожный шаг вперед. Хочется притронуться к ним, почувствовать мягкость и нежность изящных лепестков.

Внезапно упираюсь во что-то твердое. Стол. Большой, деревянный, иссиня-черный стол. Если бы он не был круглым, я могла бы списать его появление на то, что нахожусь на вилле Маркуса.

Обойти преграду не выйдет – ваза в самом центре деревянного постамента. Стараясь дышать как можно тише, я протягиваю руку, стремясь коснуться долгожданной цели. Но едва пальцы соединяются с цветком – самым красивым из всего букета – как тот мгновенно чернеет, закрывается и вянет. Лепестки тонкими струйками пепла стекают на стол.

Я в ужасе отшатываюсь, вскрикивая от увиденного.

При первом звуке моего голоса все остальные цветы отправляются вслед за собратом. И вот уже прозрачная ваза наполнена черной водой. В ней нет ни одного цветка. Только маленькие кучки пепла напоминают об их былом существовании…


Глаза раскрываются почти автоматически. Упираюсь взглядом в снегопад, царящий за окном, и одновременно с этим восстанавливаю дыхание. Получается с трудом.

Лишь когда первые впечатления ото сна пропадают, я осознаю, что происшествия с цветами не было. Все это моя извращенная фантазия.

Правда, легче не становится. Опускаю голову ниже, ища свои руки. С ними все в порядке. Такие же, как всегда.

Делаю глубокий вдох, пробуя высвободиться из плена кошмара. Кажется, мне снилось все. И смерти, и убийства, и насилие и даже сцены из прошлого, которые очень бы хотелось забыть. Но тюльпаны… прекрасные цветы, которые погибли едва я их коснулась… Нет, такого ещё точно не было.

Обрываю все мысли, когда чувствую запах. Довольно резкий и не слишком приятный. Спиртное…

Немного оборачиваюсь, стремясь понять, что его источает.

Невозможно передать мое изумление, когда перед глазами предстает лицо Эдварда. Оно слишком близко к моему. В нескольких сантиметрах.

Глаза закрыты, губы сжаты, все мышцы напряжены. Такое ощущение, что это маска. Восковая маска, которую с легкостью можно снять…

Гадая, что же здесь делает Каллен, осознаю ещё одно неожиданное открытие. Теплоту. Чрезмерную, почти удушающую теплоту. Настоящий жар.

А все дело в том, что руки, ноги и остальное тело мужчины обвились вокруг меня, не оставляя ни единого открытого пространства. И это не считая того, что мы оба находимся под теплым одеялом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза