Капитан Хэн Притчер отказывался уразуметь это.
Молчаливое спокойствие ночного города, затемненный дворец, занятый чужаком, были достаточно символичны, но капитан Хэн Притчер, стоя у наружных ворот дворца и держа под языком крошечную атомную бомбу, отказывался понимать.
Чья-то фигура придвинулась поближе; капитан наклонил голову.
Послышался мертвенно тихий шепот:
— Система сигнализации прежняя, капитан. Давайте! Она ничего не зарегистрирует.
Капитан бесшумно пробрался через низкую арку и направился вдоль украшенной фонтанами тропки к тому месту, что раньше было садом Индбура.
Четыре месяца тому назад был тот самый день в Своде Времени, за который, во всей его насыщенности, по-прежнему цеплялась его память. Нежеланные воспоминания возвращались каждое по отдельности, особенно по ночам.
Старый Селдон, вещающий свои благожелательные, но поразительно неверные слова — смятенная толчея — Индбур в своем костюме мэра, неподходяще цветистом по сравнению с его осунувшимся, безжизненным лицом — быстро собирающиеся напуганные толпы в безмолвном ожидании неизбежных слов о капитуляции — тот молодой человек, Торан, исчезнувший в боковой двери, со свисающим с плеча клоуном Мула…
И он сам, как-то выбравшийся чуть позднее, у своего неработающего мобиля.
Проталкивающийся сквозь лишенную руководства толпу, уже бегущую из города — в неизвестном направлении.
Вслепую толкающийся в разные крысиные норы, которые были — некогда были — штаб-квартирой демократического подполья, слабевшего и истощавшегося в течение восьмидесяти лет.
И крысиные норы оказались пусты.
На следующий день чужие черные корабли на миг показались в небе и мягко опустились среди сгрудившихся зданий близлежащего города. Капитан Хэн Притчер чувствовал, что его захлестывает накапливающаяся беспомощность и отчаяние.
Он начал свои нешуточные скитания.
За тридцать дней он покрыл пешком почти двести миль, переоделся в одежду рабочего гидропонной фабрики, чье еще теплое тело он обнаружил на обочине дороги, отрастил свирепую бороду почти красного цвета…
И нашел то, что оставалось от подполья.
Город назывался Ньютон, искомый район составляли частные дома, некогда элегантные, а ныне медленно сползающие в запустение, дом был неотличим в ряду себе подобных, а человек — с маленькими глазками, крепко сбитый, с узловатыми кулаками, распиравшими карманы, — загораживал своим неподвижным могучим телом узкий дверной проем.
Капитан пробормотал:
— Я пришел с Мирана.
Человек мрачно вернул гамбит:
— Миран рановато в этом году.
Капитан сказал:
— Не раньше, чем в прошлом.
Но человек не отступил в сторону. Он спросил:
— Кто вы?
— А вы не Лис?
— А вы всегда отвечаете вопросами?
Капитан сделал чуть-чуть более долгий вздох и сказал спокойным голосом:
— Я Хэн Притчер, капитан флота и член Демократической Подпольной партии. Вы меня впустите?
Лис подвинулся. Он сказал:
— Мое настоящее имя — Орум Пэлли.
Он протянул свою руку. Капитан пожал ее.
Комната была обставлена хорошо, хотя и без расточительства. В одном из углов стоял декоративный проектор книгофильмов, который наметанному взгляду капитана сразу показался закамуфлированным бластером весьма серьезного калибра. Проектирующая линза была нацелена на дверь, а та могла открываться дистанционно.
Лис проследил за взглядом своего бородатого гостя и скупо улыбнулся. Он сказал:
— Да! Но только во времена Индбура и его вампиров с лакейской душой. Это не очень-то поможет против Мула, а? Против Мула ничего не поможет. Вы голодны?
Челюсти капитана напряглись под его бородой. Он кивнул.
— Тогда минутку обождите, — Лис достал из буфета банки и поставил две из них перед капитаном Притчером. — Потрогайте их пальцем и когда они достаточно разогреются, вскрывайте.
Мой терморегулятор полетел. Такие вещи напоминают, что идет война — или война уже была, а?
Его торопливая речь была веселой по содержанию, но слова произносились отнюдь не веселым тоном, а взгляд был холодно-задумчив. Он сел напротив капитана и сказал:
— Там, где вы сидите, останется только горелое пятно, если мне в вас что-нибудь не понравится. Знаете об этом?
Капитан не ответил. При нажатии банки перед ним открылись.
Лис коротко бросил:
— Тушенка! Сожалею, но с едой у меня не густо.
— Я знаю, — сказал капитан.
Он ел быстро, не поднимая головы. Лис сказал:
— Я как-то видел вас. Я стараюсь припомнить; борода явно не вписывается в картину.
— Я не брился тридцать дней, — и Притчер добавил со злостью: — Чего вы хотите? Я сказал правильный пароль. У меня есть удостоверение.
Тот помахал рукой.
— О, я согласен, что вы подлинный Притчер. Но есть много таких, кто имеет и пароли, и удостоверения, и является самим собой — и одновременно стоит за Мула. Слыхали о Леввау, а?
— Да.
— Он с Мулом.
— Что? Он…
— Да. Он был человек, которого называли «Не сдаваться», — губы Лиса задвигались в смехе — в смехе без звука и улыбки. — И Виллиг. С Мулом! Гарре и Нот. С Мулом! Почему бы и не Притчер, а?
Откуда мне знать?
Капитан просто мотнул головой.