ин, а его жена с сыном в его отсутствие явились в Гондолин. Впоследствии эта сюжетная линия была радикально переработана и дополнена (история Маэг-
лина в «Сильмариллионе» – один из позднейших элементов книги).
В переписанном отрывке, приведенном в примечании 3, сообщается о рож-
дении Туора «в глуши» (см. стр. 67); вне всякого сомнения, подразумевается, как в «Сильмариллионе» (стр. 198) и в более подробном «позднем “Туоре”»
(«Неоконченные предания», стр. 17), что родился он в глуши Хитлума и что после его рождения Риан отправилась на восток к Холму Павших (в черновой переработке отрывка из холм поначалу получает эльфийское название, Амон Денгин). Однако странно, что в переработанном варианте ничего не го-
ворится о том, что Туор находился в рабстве у «вероломных людей», – а меж-
ду тем в и в исходной версии это упоминание содержится.
В рассказе о бегстве Туора из Хитлума название Радужной расселины в пер-
воначальном написании было Крис-Ильфинг (в сказании «Падение Гондоли-
на» расселина называлась Крис Ильбрантелот или Глорфалк), что отец пере-
правил на Кирит Хельвин (Кирит Нинниах в «Сильмариллионе»).
Маршрут Туора остается неизменным. В уже говорилось, что Бронвег «некогда побывал в Гондолине»; теперь добавлено, что он бежал из Ангбанда и добрался до Сириона после долгих скитаний на востоке. О том, что Бронвег побывал в Ангбанде, на самом деле, уже говорится в «Лэ о падении Гондоли-
на» ( . 148) и подразумевается в «Сказании» ( . 156–157). Еще не возник мо-
тив, согласно которому Бронвег – единственный, кому посчастливилось вы-
жить среди мореходов последнего из кораблей, отправленных в плавание приказом Тургона; а побег Бронвега из Ангбанда позволяет провести само-
очевидную параллель с Флиндингом (Гвиндором) или, по крайней мере, ука-
зывает на общее сходство историй Турина и Туора в данном эпизоде. В обоих случаях эльф, бежавший из Ангбанда, ведет человека в потаенный город, где сам жил в прошлом. – Явление Улмо Туору, «как стоял Туор в высоких травах ввечеру» в Краю Ив, восходит к «Сказанию», где Туор «стоял по колено в тра-
ве»42 ( . 155). От этого ключевого элемента автор так и не отказался; см. . 205.
Сохранилась песнь Туора, сложенная им для своего сына Эаренделя; она при-
водится в Приложении 2 к данной части (стр. 213).
Веления Улмо Туору в остаются таковы же, как и в , но в переработанном тексте возникают существенные различия. Здесь великая война между Гон-
долином и Ангбандом, что провидит Улмо, приобретает еще больший размах, а победа в ней представляется более правдоподобной: в и Туору поручено отправиться в Хитлум и склонить («злобных» и «вероломных») людей 61–51§§«КВЕНТА» 193
42 УС , стр. 155.
Касательно отсутствия Рога в соответствующем отрывке «Сильмариллиона»
(стр. 242) см. . 211, вторая сноска.
Хитлума (земли, наводненной шпионами Моргота) к союзу с эльфами; этот мо-
тив – задача, представляющаяся абсолютно безнадежной, – теперь отвергнут; и Туору предстоит отправиться на восток и поднять на бой новые людские наро-
ды; распре с Феанорингами предполагается положить конец. Однако в против-
ном случае Улмо более не обещает помочь народу Гондолина в постройке флота.
Его предвидение в том, что касается надвигающейся гибели Гондолина, посте-
пенно утрачивает определенность: в Улмо знает, что гибель настигнет Гондолин через Меглина спустя семь (> двенадцать лет); в – что это случится спустя две-
надцать лет, причем Меглин не упоминается вовсе; в – что не пройдет мно-
гих лет, как рок свершится, если ничего так и не будет сделано.
В истории предательства Меглина в со всей определенностью утвержда-
ется (в этого нет, хотя практически наверняка подразумевается то же самое), что Меглин выдал местоположение Гондолина как таковое, касательно кото-
рого Моргот до тех пор оставался в неведении.
В данном сжатом пересказе содержатся отчетливые намеки на то, что бога-
тая гондолинская геральдика домов и гербов была отложена лишь на время, но не отвергнута полностью. Есть ссылка на семь имен Гондолина, хотя сами имена не приводятся; названы Эктелион Фонтанный и Глорфиндель из Дома Золотого Цветка. В самом деле, в тексте возникает так много деталей ранней версии – Врата Лета, «гибель Рога за пределами стен»*, – что даже без отсылки к «Падению Гондолина» ясно, что мой отец держал в уме «Сказание» во всех его подробностях. Сообщение о том, что Моргот «измыслил» (а не «вывел») новых драконов для атаки на город, отчасти подразумевает неодушевленные (по всей видимости) механизмы, фигурирующие в «Сказании» (см. . 213).
Соотношение между нынешней краткой версией рассказа о бегстве уцелев-
ших и засаде в расселине Кристорн (> Кирит-торонат), фактически соответ-
ствующего варианту «Сильмариллиона» (стр. 243), и текстом «Сказания» от-
комментировано в . 213–214. Упоминание о беглецах, что отправились к Пу-
ти Спасения и были там уничтожены подкарауливающим драконом (этот элемент присутствует и в , и в ), в «Сильмариллионе» отсутствует: он выре-