Читаем Устроение средиземья полностью

ю 7 юб юб , юж ж н ю й ю б нр .

й й юю 7

б 7 юб ю (юж

); р , р ю , у й , ж й юю й . Ю

б ър.

ПРИМЕЧАНИЯ

Примечания к тексту версии

Вся нижеследующая правка, кроме строки 9, была сделана на скорую руку, ка-

рандашом, а изначальные формы остались невычеркнутыми. Исправления относятся к значительно более позднему периоду, о чем свидетельствует то обстоятельство, что форма Мелькор заменила Мелько только в 1951 году.

1 > р

2 >

3 > (вероятно) ю (см. стр. 288, прим. к строке 7, и стр. 291, прим. к строке 7).

282УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ

30

35

40

45

.

Ю

50

55

П

П

Это сказание было впервые записано в книгах Пенголодом

Мудрецом из Гондолина, до того, как город был разрушен, а после в Сирионской гавани и в Тавробеле на Толэрессеа (то есть Одиноком острове), после того, как Пенголод вернулся на запад; и там его прочел и перевел Эльфвине, которого эль-

фы называли Эриол.

Творение В начале сотворил все сущее Илуватар, то есть Всеотец, или Небесный отец, или Великий отец68.

500 год валар (то есть Властей или Богов): один год Богов длится столько, сколько десять лет ныне отсчитываются в

этом мире по ходу солнца. Мелько (то есть Гордыня), или

Моргот (то есть Черный Бог), низверг Светильни Богов, и

Боги удалились на запад, и воздвигли там Валинор (то есть Землю Богов).

1000 В том году Боги взрастили Два Древа, Лаурелин (то есть Златая Песнь) и Сильпион (то есть Мерцающие Сумерки).

ММ 2000 Полдень Земли Богов или Великая Слава. Тогда цвели Деревья тысячу лет; и Варда (она была благороднейшей из

богинь) сотворила звезды; поэтому зовется она Тинветари, Владычица Звезд. Тогда пробудились эльфы в Восточных

землях; и Мелько был пленен и заточен в темницу; и после того пришли некоторые из эльфов в Землю Богов.

ММ или ММС 2000 или 2100 Тогда был Тун, белый град, пост-

роен на горе Кор. Телери жили еще на западных берегах

Ближних земель; но телер Тингол был зачарован в лесу.

ММС или ММСС 2000 или 2200 Телери жили на Одиноком ост-

рове.

ММСС 2200 Тогда телери пришли в Землю Богов.

САМЫЕ РАННИЕ «АННАЛЫ ВАЛИНОРА» 281а

68 Буквально «Сияющий отец». Эпитеты, подобные – 'сияющий', в древнеанглийском часто использовались в отрыве от своего основного значения, приобретая обобщенно-

положительную коннотацию. Так, ж буквально значит 'яркий, сияющий отец', но имеется в виду общее значение величия и сияния славы. (Прим. перев.).

ММ 2500 Тогда в своем мастерстве задумали и создали нолд-

эльфы разные драгоценные камни, и Феанор владыка нолдор

создал Сильмарилли, что суть Самоцветы.

ММ или 2000 или 2900 Пленение Моргота.

2900 Тогда Моргот был отпущен, и он жил в Земле Богов, и притворялся, что друг Богам и эльфам. 2999 Тогда Моргот погубил Древа, и бежал, и унес с собою драгоценные камни эльфов и Самоцветы. Тог-

да отреклись нолд-эльфы от своей верности, и отправились в изгнание, и сразились с телери в Лебединой гавани, и одер-

жали победу, и увели корабли телери.

Тогда пришла большая тьма и затмение в Землю Богов и

во все средиземье. В то время снова отстроил Моргот свою старую твердыню в Северных краях, и преисполнился вели-

кой силы, и собрал орков, и вставил Самоцветы в свой желез-

ный венец.

Тогда Феанор со своими семью сыновьями и большим

войском отправился на север и поплыл на кораблях телери к Западным берегам, и там сожгли они корабли и предали сво-

их спутников, что следовали за ними.

Тогда сразилось войско Феанора с орками и одержало по-

беду, и орки бежали в Ангбанд (то есть Железный Ад); но

Готмог, слуга Моргота, сразил Феанора, и Маэдрос после то-

го возглавил Феаноров народ. Этот бой был назван Звездной битвой.

а282УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ

6 >

9 – исправлено чернилами на .

11 > (кроме строки 21)

13 б > й

14 йю > Й - (й род. п., мн. ч. у , см. стр. 208) Древнеанглийские имена и названия в версии

Древнеанглийские эквиваленты используются гораздо реже, чем это позво-

ляют сделать списки на стр. 208–213; так, присутствует форма с древ-

неанглийским окончанием (вместо б и т.д.), ( ) , а также форма род. падежа, мн. ч. (не й и т. д.), й , ж , р , у . Древнеанглийские эквиваленты, которые используются или просто упоминаются, в основном представляют собой точные переводы. Так, – это ('Гордыня'); р – -у ('Черный Бог', 'Темный Бог', см.

. 67); – й ю ('Золотая песнь', 'Песнь Золота' – ср. перевод «поющее золото» в «Списке имен» к «Падению Гондолина», . 216, но ср. , ими-

тирующее , стр. 210); переводится как у (очевидно, это сло-

во состоит из основ -, присутствующей в глаголах , 'сиять, свер-

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези