Читаем Утка по-пекински или Новый год по-русски (СИ) полностью

Вот, злыдень... Пришлось и мне ощетиниться. Я начал было рассказывать ему про бабушку, но запнулся на литературном переводе "надвое сказала". Хотел было переключиться, на "грибы во рту и огород", но всё же не стал отступать от темы идиоматической бабушки и поведал Чарлсу о том, что бабушке надо, чтобы она стала дедушкой. Добавил серьезно, что нельзя так обращаться с историей, ведь если допускать всякую чушь с позиции "бабушки-дедушки", то победи Юг над Севером, и не было бы никаких расистских выходок со стороны панов - не смог бы конституционно Обама стать президентом.

- Действительно, сэр, давайте не будем строить предположений. Ведь всё закончилось благополучно для вас... - он запнулся, увидев, мои сдвинутые брови, и начал исправлять положение. - Я просто хотел сказать, что у вашего соперника, действительно, очень и очень плохой криминальный рекорд и в Европе и в США. Вот для него всё закончилось весьма плачевно, он в тюрьме и проведёт там ещё лет 50 не меньше. Итак, согласно протоколу опроса свидетелей в баре, со стороны компании ваших соседей прозвучали тогда публичные оскорбления России, президента вашей страны и лично в ваш адрес.

- Извините, Чарлс. Они что-то там гневно шипели по-польски, я ничего не понял, и претензий у меня никаких нет.

- Жаль, что вы не хотите оказать содействие в расследовании их полного криминального прошлого. Ведь даже в этом небольшом эпизоде явно присутствуют оскорбления, вандализм и разжигание международной розни. Ну, как знаете... Всё же я попрошу вас детально описать весь новогодний вечер в том баре. Вот вам бумага, ручка, а я принесу кофе. Не торопитесь, пожалуйста, и подробно всё вспомните.

- Конечно, я могу всё подробно описать, но вот беда - с письменным английским у меня гораздо больше проблем существует, чем с разговорным.

- Пишите по-русски, у нас в США наивысшая в мире демократия и это будут уже наши проблемы с переводом.

Чарлс оставил меня одного, и я мучительно задумался над повествованием. С чего начать-то? Ладно... раз просит всё подробно написать, то начну так: "Впереди ещё целый день до американского Нового года, а в России он уже твёрдо шагает по великим просторам...". Опять мучительно задумался, но геморроидальные муки творчества прервал Чарлс, он принёс огромную кружку кофе для меня и спросил: "Ну, что получается?"

- Да ахинея какая-то получается: Новый год, поляки с кошками, гуси с Путиным, то есть утки... Чарлс, а вы были зимой в Центральном парке у Южного озера?

- Да, почти каждый день там с дочкой гуляю. А что?

- Утки там?

- Какие ещё утки? Что им там делать зимой?


Почти 70 лет назад один человек задал вопрос: "Куда деваются утки зимой с маленького озерца в Манхэттене?" Этот вопрос переведён на все языки мира, и я твёрдо убеждён, что те, кто понял вопрос, и поныне мучаются в поисках ответа на него. Сам автор вопроса спрятался у себя в особняке и более 30-ти лет до самой смерти из него уже не выходил. Может, ему было страшно, что вот тогда молодым он, действительно, не мог видеть уток зимой на любимом пруду? А вдруг опять и опять он их не увидит? Летом, весной он их видел, а зимой нет. Разве это не страшно? Куда же эти утки деваются? Автор сделал предположение: "Может, кто-нибудь подъезжает на грузовике и увозит их?.." Но, пожалуйста, поверьте мне, я точно знаю, что это не так. Я сто раз был летом на этом пруду, все тропинки, все кустики излазил - ну, не пройдёт там грузовик. Никак не пройдёт...

Домой из полицейского участка я не поехал. Заехал на ближайшую бензоколонку и купил две пачки ароматных сухариков. Одну с беконом, а вторую с креветками - они любят сухарики, хлеб быстро размокает и теряет вкус. Купил так же и самую дорогую баночку кошачьей еды. Жаль, что противогазов для них здесь не оказалось. Почему продавец посмотрел на меня, как на идиота? Наверное, он просто не знает, что вот уже третий день Килала со мной не разговаривает - не может пока простить зверского к ней отношения. Заправил полный бак и уверенно выскочил на 495-е шоссе. Путь на Манхеттен, на Утиный пруд! Хватит быть трусом! Никуда утки не деваются ни зимой, ни летом. Они всегда там, просто надо в это верить и очень сильно хотеть их увидеть. Вот только желание это должно быть сокровенным.


Port Jefferson, NY March, 2017.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика / Культурология
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература