Читаем Утка по-пекински или Новый год по-русски (СИ) полностью

Я уехал последним. За руль сесть не рискнул и поехал на такси. Пока возился с ключами от входной двери, ясно услышал надрывные истерические вопли моей кошки Килалы. Она орала о том, что я гад, что с кошками так поступать нельзя, это, мол, только в России несправедливое к ним отношение, а в США кошкам можно и в трамваях ездить и более того она уверенна, что именно представитель наивысшей расы "русская голубая" станет когда-нибудь президентом США. А сейчас она имеет полное право иметь хотя бы свой собственный противогаз. Я в принципе не был против езды кошек в трамваях, и против их президентства не возражал, но вот зачем этому фашиствующему комку вонючей шерсти нужен противогаз? И на что это она намекает? Ну, да могу курнуть иногда в комнате, но только рядом с камином. Ну, может пукнуть могу когда-нибудь, чего уж греха таить, но прямо-таки противогаз ей подавай... Убедительный ответ на вопрос я получил, как только распахнул дверь. Меня чуть не снесло с порога упругой волной едкого дыма: "Утка по-пекински!" - пронеслась первая мысль в голове. Второй мыслью было: "А всё-таки мастерски я законопатил окна к зиме, Клавдия бы так не смогла. Ни одна молекула утки не прорвалась наружу". Забыл я про то, что оставил утку на самом слабом огне в духовке. Ведь собирались всего на часик-другой пивка попить, а оно вона как вышло - за полночь уже. Открыл все двери и форточки и вышел в огород.

На дворе стояла тихая чудесная ночь. Полная луна щедро делилась со мной своим золотым блеском. Звёзды пытались прорваться через это золото бриллиантовыми искорками, и атмосфера была переполнена каким-то величественным волшебством. Может только не хватало в небе кузнеца Вакулы, несущегося на чёрте за черевичками для своей любимой, или Марго, оседлавшей щётку в поисках счастья. Я как заколдованный стал наблюдать за струившимся дымом из моего дома. Да, он именно струился, выползал из дверей и форточек и, цепляясь за стены, карнизы, водостоки, уверенно карабкался на крышу. А там, на крыше, он собирался в огромный мерцающий ком, словно кто-то невидимый замешивал белоснежное тесто на лунном свете и блеске звёзд. Вот и последние ручейки дыма выползли. Ком всё ещё бурлил, набухал и стал постепенно принимать знакомые очертания. Вот вытянулась грациозная шея, обозначился клюв. С карниза повисли лапы и начали вырисовываться могучие крылья. Я не верил своим глазам: "Что за чертовщина такая? Ну ладно, если бы из дыма вдруг белоснежная белочка получилась, то этому было бы хоть какое-то научное объяснение. А тут громадная утка слепилась сама собой". В полном недоумении я обошёл дом, но с какой стороны не посмотреть, это была точно утка. В ней всё ещё продолжали происходить бурлящие процессы, но она явно уже готовилась к полёту - распустила крылья, выпрямила шею, подобрала лапы и... вдруг с силой взмахнула крыльями и поплыла в сторону Луны. Именно поплыла, она сделала всего только один мощнейший взмах, а далее просто, расправив крылья, стала медленно перебирать лапами в воздухе, словно плыла по невидимой водной глади. Не знаю, но мне почему-то стало очень спокойно и счастливо на душе. Я почему-то вспомнил Хемингуэя, как он на "Вы" разговаривал со своей Рыбой и тоже радостно крикнул вверх: "Утка! Удачи тебе, Утка!" Моя утка перестала перебирать лапами и замерла в полёте. Медленно развернула свою изящную шею, посмотрела на меня такого ничтожного, незаметного человечка там внизу в огороде и улыбнулась во весь свой утиный клюв.


Я вернулся в опустевший дом, развёл камин, откупорил бутылку вина и стал анализировать происшедшее. Так уж повелось, что к прибытию на станцию "Петушки" меня всегда становится уже двое. Один из них я - прокурор, а второй я - адвокат. Первым начал прокурор.

- Хреновый у этого Спартака опять год будет. Утка, конечно, не петух, но всё же близкая ему родственница. А он взял и в год Петуха зверски сжёг эту благородную птицу.

- Ничего подобного, - встал на защиту мой второй я адвокат, - он отправил утку в её утиный рай, который точно находится где-то там наверху, рядом с Луной. А вот, если бы он её сожрал и перемешал с оливками, танином и всякой другой дрянью, то получил бы из утки на выходе бесформенную вонючую массу, которая точно бы прямёхонько отправилась под землю по кривым канализационным стокам в утиный ад.

- Не могут быть у уток и людей свой собственный рай и ад. Рай должен быть один на всех. Как ты себе представляешь рай без уток? Вот попадёт он в рай. Нет, это дурацкое и смехотворное заявление и, конечно, это я предположил просто так к примеру. И вот допустим, захочет он там в пятницу вечером выпить вина и съесть утку "по-пекински". А ему отвечают: "Извините, у нас тут сухой закон и никаких таких уток у нас нет. Есть только утренняя роса, нектар и амброзия". Роса, она хороша в субботу утром, но на черта ему нужна эта роса и даже нектар в пятницу вечером? Абсурд... должны быть и вино и утки в раю. Иначе, на кой чёрт ему такой рай нужен?

- А ты думаешь, что ему для счастья больше ничего и не нужно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика / Культурология
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература