руется как «тиран, угнетатель».
Настоящее и прошедшее время в части 1
В прошедшее время используется на протяжении всего рассказа о валар, за исключением фрагментов, посвященных Оссэ, Уинен и Ниэнне. Настоящее вре-
мя, вероятно, не появилось бы и в этих случаях, если бы мой отец не пытался навязать прошедшее время представлениям, еще не вполне оформившимся. Во вводной части 1 настоящее и прошедшее время используются вперемешку, и путаница несколько нарастает в 2. В используется настоящее время, за очень редкими исключениями, а в их числе «Манвэ и Мелько были братьями» и «Фантури были братьями», вероятно, написаны сознательно (т. е. были братьями «в помыслах Илуватара»). Тулкас «великую любовь питал к Фионвэ», но здесь прошедшее время было исправлено уже на раннем этапе (§ 7); остается лишь «мо-
гущественным владыкой был также и Оромэ» – фраза, повторенная из . – В § 2
в рукописи значится: «Этих духов эльфы именовали валар»; в машинописном тексте – «именуют».
2. О ВАЛИНОРЕ И ДВУХ ДРЕВАХ
§ 11. В начале своего правления увидели валар, что Мир погружен во тьму и что свет рассеян тут и там в воздухе, и над землями, и над морями.
Потому создали они две великих светильни, дабы осветить Мир, и утвер-
дили их на высоких столпах на Юге и Севере Средиземья. В большинстве своем валар жили на острове среди морей, пока предавались первым тру-
дам своим по обустройству Мира. Но Моргот выступил против них и раз-
вязал войну. Он низверг светильни и в наступившем хаосе и тьме обрушил море на их остров.
§ 12. Тогда Боги удалились на Запад, где троны их пребывают и по сей день, однако Моргот бежал от их гнева, и на Севере возвел себе крепость, и прорыл обширные подземные пещеры*. В ту пору валар не смогли одо-
леть его или захватить в плен. Потому обосновались они на заокраин-
ном Западе, и укрепили его, и отстроили множество дворцов в той земле * Примечание на полях: Мелько строит Утумно.
80 2УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 2 §§ 11–12
у границ Мира, что зовется Валинор. С ближней стороны ее омывает Великое море, а с дальней – Внешнее море, что эльфы зовут Вайя; а за ним Стены Мира отгораживают Пустоту и Древнейшую Тьму. В восточной же части, на побережье внутреннего моря, валар воздвигли горы Валинора, высочайшие на земле.
§ 13. В том краю собрали валар весь свет и все дивные творения: там оби-
тели их, и сады, и башни. Посредине равнины за горами раскинулся град Богов, Валмар прекрасный и многозвонный. Манвэ и Варда же обитали в чертогах на самой горделивой из Гор Валинора; оттуда могли они озирать всю землю вплоть до крайних восточных пределов. Эльфы называют эту священную гору именем Таникветиль, и еще – Ойолоссэ, Вечная Белизна, и Элерина, Коронованная Звездами; и еще многими именами. Номы же на своем языке более поздних времен нарекли ее Амон Уилос, а на наречии того острова встарь название сие звучало как Тиндбрентинг – среди тех немногих, кому доводилось разглядеть ее вдалеке.
§ 14. В Валиноре Йаванна освятила взрыхленную землю песнью ве-
ликой силы, а Ниэнна оросила ее слезами. В ту пору Боги сошлись и воссели молча на троны совета в Кругу Судьбы близ золотых врат Вал-
мара Благословенного; и Йаванна Палуриэн пела перед ними; они же глядели.
§ 15. И вот пробились из почвы два нежных ростка, и воцарилось в мире безмолвие в тот час, и не слышалось иного звука, кроме неторопливого на-
пева Палуриэн. Под песню ее поднялись и выросли два прекрасных дерева.
Они прославлены превыше всех прочих творений Богов, и вокруг судьбы их переплетаются все легенды эльдар. У первого из них листья были темно-
зелеными, а в нижней части – что мерцающее серебро; цвел же он белыми цветами подобно вишне, и с лепестков их непрерывно стекал росою сереб-
ристый свет; так что землю внизу испещрили темные пляшущие тени от его листвы и искристое белое сияние цветов. На втором из дерев листва отливала светло-зеленым, как кроны буков по весне; края же листьев ис-
крились золотом. На ветках ее покачивались желтые цветы, точно висячие кисти деревьев, что люди ныне называют «золотой дождь»; исходили от тех цветов тепло и ясный свет.
§ 16. Тельперион было имя первому из деревьев в Валиноре, и Силь-
пион, и еще Нинквэлотэ, и много иных названий дано было ему в пес-
нях; номы же зовут его Галатилион. Лаурелин звалось второе древо, и 61–51 §§ 2 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 209
Кулуриэн, и Малиналда, и не счесть других ее имен; номы же зовут ее Га-
ладлориэль.*
§ 17. За семь часов великолепное сияние каждого из дерев разгоралось всего ярче и вновь сходило на нет; и каждое древо снова пробуждалось к жизни за час до того, как угаснуть другому. Так в Валиноре всякий день дважды наступал отрадный час приглушенного света, когда оба Древа меркли и золотые и серебряные лучи их сливались воедино.