Читаем Утренняя звезда полностью

— Джамагат! Я хорошо знаю, что в каждом доме своя нужда, свое горе, но в такое трудное время, как сейчас, мы должны держаться вместе. И я горячо верю, что призыв нашего императора найдет отклик в ваших сердцах. А слова, что сказал здесь Алауган… О них мы еще поговорим в другой раз. — И Бийсолтан вместе с Добаем ушел с площади.

На душе у Бийсолтана было мерзко: не удалось по-доброму выполнить приказ атамана, придется повозиться с этими голодранцами, а до того ли сейчас Бийсолтану, если наконец отыскался его злейший враг?

3

Первое время жизни в Порт-Петровске Касым остерегался устраиваться на работу, зная, что Бийсолтан не оставит его в покое. Но средств для жизни не было, и пришлось наняться грузчиком в порту.

Тяжелая работа не пугала Касыма, он привык ворочать на руднике от зари до зари. Шло время, и вот настал день, когда Касым принес Фатиме первую получку, первые деньги.

— Это тебе… Пойдем вместе в магазин и купим, что тебе хочется.

Принимая деньги, Фатима улыбнулась и тихо проговорила:

— Я пока обойдусь, пусть эти деньги будут для тебя и для него…

— Что?! Что ты сказала?! Повтори мне!.. — задыхаясь от нахлынувшей радости, воскликнул Касым.

— Да, для тебя и для него… — чуть слышно повторила она.

Касым поднял Фатиму и, держа ее на руках, закружился по комнате. Потом усадил ее к себе на колени и, тихо покачивая как ребенка, с нежностью сказал:

— Радость моя, как я счастлив! Хочу чтоб у нас была девочка, похожая на тебя, и мы назовем ее Фатимой.

— Что ты! Нельзя девочку называть именем матери! Ведь это не принято у нас! Да и мальчик будет у меня, мальчик, такой как ты…

— А если будет мальчик, назовем его Темботом!

— Чье это имя? Кого так зовут?

— Так зовут одного карачаевца, о нем мне рассказывал Сослан, — задумчиво проговорил Касым.

— Пусть так, — согласилась Фатима, — и все же я не знаю имени лучше, чем Касым… Вот только одно плохо: будет ребенок, и забот у тебя прибавится.

— Родная, ну зачем ты говоришь так? Ты не думай совсем об этом. Верь мне, я заработаю. Самое главное — береги себя. Хоть и не можем мы сейчас вернуться в родные края, но все будет хорошо, ты увидишь. Вот и сегодня, когда разгружали пароход, я работал за двоих. Лишь бы ты была со мной, а все остальное мне не страшно… — уверенно сказал Касым. — Сослан познакомил меня с очень хорошими людьми… — Он замолчал. Не стоило рассказывать Фатиме, что это за люди, зачем ей лишний раз волноваться.

Фатима подала мужу ужин, приготовленный так, как научила ее хозяйка квартиры. Усталый Касым уснул мгновенно, а Фатима забылась только под утро.

Проснулись оба от сильного стука в дверь. Несколько секунд лежали молча, прислушиваясь. Стук не прекращался. «Это, наверное, к хозяину, — шепнул Касым, — ведь о нашем пребывании здесь никто не знает».

Оп поднялся, накинул на себя пальто и, не раздумывая долго, открыл дверь, да так и застыл на месте: перед ним стоял Бийсолтан.

— Это ты? Собака! Сволочь! Ну подожди, я сгною тебя под землей! — захлебываясь от злобы, закричал он.

Увидев Фатиму, Бийсолтан подбежал к постели и хлестнул кнутом поверх одеяла, но Касым вырвал кнут из рук Бийсолтана.

— Если ты еще раз хоть пальцем тронешь Фатиму, я убью тебя!

— Собаки! Я сгною вас обоих! Вставай сейчас же, — кричал дочери Бийсолтан, стараясь вызваться из рук Касыма.

Фатима накинула халат и бросилась в ноги отцу.

— Отец, убей меня!.. Убей! он ни в чем не виноват! Я сама убежала к нему!.. Без него не хочу жить!.. Убей! Ну, убей меня. Я люблю его!..

Бийсолтан старался не смотреть на дочь, валявшуюся у него в ногах.

— Да уберите же собаку! Берите его, вяжите! — неистово закричал он полицейским, указывая на Касыма.

Полицейские, подчиняясь приказу, схватили Касыма, связали его и поволокли из дома.

Фатима бросилась вслед за Касымом, силы оставили ее и, потеряв сознание, она как подкошенная упала к ногам отца…

На улице было тихо, шел снег и большими хлопьями ложился на землю.

4

Получив извещение, что Фатима сильно заболела, Зайнеб вместе с братом отправилась в Кисловодск.

Фаэтон остановился у большого белого дама, куда Бийсолтан привез из Порт-Петровска свою несчастную дочь.

Зайнеб вышла из фаэтона, придерживая подол своего атласного платья, осторожно ступая по снегу в сапожках на высоких каблуках, поднялась по ступенькам крыльца, стремительно открыла двери и вошла в комнату, где лежала ее дочь.

Она увидела своего мужа, сидящего у постели дочери, и, крадучись словно кошка, тоже подошла к постели.

Бийсолтан даже не взглянул на жену. А Зайнеб подумала: «Однако ж, как изменился он всего за одну неделю…» — и тоже склонилась над больной.

Фатима дышала тяжело. Ее тело горело как в огне, длинные ресницы сливались с темными кругами под глазами, губы посинели.

— Она никого не узнает, — прошептал Бийсолтан, по-прежнему не глядя на жену.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новинки «Современника»

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза