Читаем Узел ненависти (СИ) полностью

во мне другая дама.

Я о ней мечтаю.

Герцог А дочь моя о ком мечтает, знаешь?

Эрик Не знаю.

Виола держит в тайне его имя.

И вся сияет радостью последние недели.

(Герцог оборачивается к Виоле и Ричарду, замершим, от ужаса)

Герцог Ну, что вы замерли? Удивлены? Не ожидали?

Да, вы теперь должны друг друга полюбить.

Ведь вы родные.

Брат и сестра.

Как рада

на небесах моя Элиза этой встрече!

Да упокой господь ее.

Ну, обнимитесь же, мои родные дети!

(Герцог обнимает Виолу и Ричарда. Виола вырывается из рук, убегает)

Ах, скромница, смутилась.

Ничего, привыкнет.

Прошу, за ней пойдите, миледи,

отведите в комнату и берегите.

Алиента Да, с радостью, конечно, Ваша милость.

(Алиента кланяется, уходит)

Герцог И ты иди, сынок. Тебе нехорошо?

Ричард Ошеломлен. Устал.

Герцог Не мудрено

- столько известий сразу.

Ты должен отдохнуть.

А то смотрю, лица нет на тебе.

Ричард Да, да, отец.

Герцог Виконт, Вы проводите принца

в его покои и оберегайте.

Эрик Да, Ваша милость. Вы идете, принц?

Ричард Спокойной ночи, отец.

(Кланяются. Ричард и Эрик уходят)


явление 4

Герцог Ты хочешь мне еще о чем-то рассказать, Джовани?

Джовани Да, Ваша милость.

Арундел сожжен.

Герцог Что!?

Джовани Неизвестный конный отряд напал однажды в ночь.

Искали Ричарда.

Обшарили весь замок.

Пытали слуг, потом убили всех.

Ограбили и замок подожгли.

Герцог Опять она?

Джовани Она. Так говорят в окрестных деревушках.

Герцог Никак не успокоится! Проклятье! Что мне делать!

Всю жизнь дрожу от страха за своих детей!

Она безумна! Как ее остановить!?

Сначала вместо принца

погиб ваш с Алиентой сын.

Потом отравлена моя жена, любимая Элиза,

убит мой друг епископ Арчер,

а вместе с ним

причина всех раздоров

мой старший сын,

рожденный в тайном браке.

И в смерти сына виновата

Элеонора.

Она хотела похитить мальчика

и натравила свору бродяг на монастырь,

где прятал я ребенка.

Она виновна

в том, что тогда случилось!

И началось

- то хворь, то мор, то грабежи, засады, покушенья...

Нет, только смерть ее способна

остановить!

Джовани Вам следует с ней встретиться и попытаться

поговорить.

Герцог Я с ней встречался.

Не раз.

Да, я признал,

что я отверг ее любовь,

что отнял сына нашего и не сберег.

Просил прощения.

Она меня простила. Но продолжает мстить!

Джовани А может это и не она совсем?

Герцог А кто же?

Джовани Да мало ли завистников.

Герцог Нет, нет, она. Повсюду

ее следы находят.

Она всегда была такою непреклонной и алчной!

В ней горела страсть и дикая мечта

всем миром овладеть и править судьбами людей.

Все люди,

кто был с нею рядом,

сгорал от ужаса и от любви к Элеоноре.

Притягивать и пожирать, как пламя,

ее любимая забава!

Это ведьма! Исчадье ада!

Сгусток черных сил!

Джовани А я ее запомнил милой, молодой, красивой и отважной.

Ей не было преград ни в чем!

А помните, как Вы с миледи нашли меня в лесу.

Я ранен был.

Она не растерялась,

перевязала раны,

оторвав от юбки своей кусок.

А Вы тогда, мой герцог...

Герцог Как истукан стоял в сторонке

и ждал.

Джовани Она не побоялась привезти меня

в один из замков мужа своего

и там выхаживала три недели,

как добрая сестра.

И проводила ночи у ложа моего.

Герцог А я вас ревновал.

Джовани Потом ее супругу донес подлец какой-то,

что развлекается миледи в Хедингеме

с мужчинами и тот послал убийц.

Герцог Ты нам помог сбежать

и принял бой с тремя молодчиками.

Джовани Да. И всех их уложил.

Герцог Довольно быстро залечила раны твои Элеонора.

Джовани Да, она искусна в снадобьях.

Герцог И в ядах.

Молва о ней, как о колдунье,

Уничтожающей своих мужей,

по всей стране распространилась.

Джовани Люди сочиняют про других лишь то,

что сами бы хотели творить,

да только не умеют.

Герцог Возможно, слухи

преувеличены.

Но все-таки она мужей сменила не меньше шестерых.

Их земли и богатства, и титулы,

все прибрала к рукам.

И водит дружбу

с самим монархом

и ему дает советы.

Вступает в заговоры и плетет интриги.

Как только успевает

за мной следить и досаждать!

А я вот даже

не знаю,

чья она теперь жена

и какой титул носит.

Быть может, ты ее найдешь, Джовани?

Джовани Зачем?

Герцог Чтобы убить ее и разом

Покончить

с моими страхами.

Джовани Позвольте мне не к герцогу, а к другу обратиться?

Герцог Конечно, говори.

Джовани Все знают, имя Харольд Стейнер не просто имя

- имя рыцаря.

А рыцарь не убивает женщин.

Ты воин благородный, Харольд,

а не убийца!

Ты не сможешь

прожить с таким грехом на сердце.

Другой тут нужен выход.

Герцог Тогда я вот что сделаю.

Сыграю свадьбу сына и заручусь поддержкой короля. Пускай Элеонора при короле даст клятву

не трогать моего наследника.

В обмен на это

я встану под знамена Стефана

и смерть искать отправлюсь

на поле боя.

Надеюсь, что такая жертва

ее устроит!

Джовани Разве

маркиза хочет Вашей смерти?

Герцог Нет, поклялась она

всю мою жизнь невыносимой сделать

и уничтожить всех моих потомков.

Джовани Ужасна клятва.

Герцог И Элеонора

держит клятву.

Джовани Но, может быть, сейчас она сумеет поступиться?

Герцог Надеюсь.

Для нее так важно положенье подле с короля,

его успехи, интересы и победы,

которые сулят Элеоноре достиженье

мечтаний всех ее и всех стремлений,

что эта женщина, возможно, примет

предложенье.

Джовани Какое предложенье? Вашу смерть?

Герцог В обмен на жизнь моих детей.

Джовани Я с Вами, ваша милость.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия