— А нельзя сделать это как-то на расстоянии? — с сомнением поинтересовалась девушка. Тащиться снова в Малфой-мэнор, с которым она, как надеялась, распрощалась навсегда, не очень-то хотелось. К тому же она обещала Нарциссе, что больше туда не придёт.
— Грейнджер, ты правда так потупела после Магической войны, или просто притворяешься? Если я сказал оторвать свой зад от дивана и притащить ко мне, значит, так нужно!
При упоминании Магической войны Гермиона вздрогнула, но постаралась как можно скорее взять себя в руки.
— Не достанется тебе и миллиметра ее зада, — послышался голос Рона из соседней комнаты, и Гермиона не смогла сдержать смешка, за что получила осуждающий взгляд Малфоя.
— Хорошо, — в любом случае, что ещё она могла сделать? — Когда?
— Я тебе пришлю сову, как все будет готово. Откроем тебе камин. Нечего привлекать к себе внимания, ты и так уже постаралась.
Гермиона вздохнула. В этот раз Малфой был чертовски прав.
— Отлично. А пресса?
— Молчи и не давай никаких комментариев. Как только заметят, что кольца нет, должны отстать. А если нет – так пораскинь мозгами, которые у тебя, кажется, атрофировались за время работы в Министерстве, и придумай что-нибудь.
Гермиона вздохнула. Хотя бы так.
— Спасибо за дельный совет, ты как всегда на высоте, — с сарказмом проговорила девушка. — Форма одежды парадная?
— Желательно в парандже приходи, чтоб я твоего лица не видел, — хмыкнул Драко и отключился.
А Гермиона подошла к столу и налила в себе стакан остатки из бутылки. Надо было этому хмырю посоветовать глаза выколоть.
Когда она прошла в гостиную, на ее диване уже похрапывали в обнимку Гарри и Рон. Девушка пожалела, что у неё нет колдоаппарата.
========== XVII ==========
— Панси! Панси! — смешная девчушка с двумя косичками подскочила к ней, когда Панси раскладывала на столе выпечку. — Сегодня мы сможем сыграть в настоящее королевство!
Панси даже не посмотрела на неё. Все ее внимание было направлено на то, чтобы печенье на тарелке было выложено ровно. Ей было до лампочки, что это испекла не она, но гости Элоизы каждый раз восхищались стоящему в углу сада маленькому столику. Наверно, их всех просто умилял вид девочки с печеньем-типа-ею-приготовленным.
— И как же? — Паркинсон наконец обернулась к Дафне.
— Блейз сказал, что будет готов выполнить любую твою просьбу!
Панси возвела глаза к небу, вспоминая. Ах, точно, Блейз. Тот низенький мальчишка, с которым они играли в последний раз в прятки. Он был тем единственным, который смог найти в этом огромном особняке Панси. Она ещё тогда расплакалась, когда поняла, что ее убежище было не безупречным. Но отчего-то Блейз все равно ее похвалил и сказал, что ещё никому не удавалось прятаться от него так долго.
Панси не нужна была его похвала. Однако мальчик провёл с ней довольно много времени, успокаивая, пока она не перестала горько всхлипывать.
— Что, так и сказал? — не поняла Панси. На ее памяти, ещё никто добровольно не соглашался играть их с Дафной лакея.
Гринграсс довольно кивнула головой.
С тех пор Блейз играл с ними часто, однако выполнял только указания Панси, абсолютно игнорируя Дафну.
— А ты вырос, — хмыкнула девушка, закрывая альбом с колдографиями.
Они сидели в ее комнате. Панси рассматривала привезённые когда-то сюда альбомы, а Блейз корпел над эссе по зельеварению.
— А ты ни капли, — лениво отозвался Забини, отвлекаясь от работы. — Как ты вообще умудрилась притащить сюда весь этот хлам?
Панси пожала плечами.
— Ну, как-то умудрилась. И теперь весь этот «хлам», — слизеринка особенно выделила это слово. — Пришёлся очень кстати.
— Что опять пришло в твою маленькую головушку, Паркинсон?
— Собственно говоря, именно за этим я тебя и позвала, — она выдернула из рук парня пергамент с эссе. — А не для того, чтобы ты тут всякой ерундой занимался.
Блейз недовольно засопел, наблюдая за тем, как растекается по пергаменту клякса.
— Я бы на твоём месте тоже занялся учебой. Ты вообще что-то делаешь?
Панси кивнула головой.
— Конечно, у меня очень хорошие оценки.
— Это все из-за того, что ты староста и змея, — Блейз со злобной миной откинулся на стуле, на котором сидел. — Я за все время нашего с тобой спектакля ни разу не видел тебя за учебниками.
— Если я не провожу часами в библиотеке, это не значит, что я не учусь. Просто отношусь ко всему проще, — Панси пожала плечами. — Но давай не будет об этом. Нам нужно придумать легенду.
Забини усмехнулся.
— Панс, ты что-то путаешь. Я сказочником к тебе не нанимался.
— Нет уж, давай думать вместе. Я отправляла уже свои наброски редактору «Колдосплетника», но я заказала серию статей. Так что теперь, после общего рассказа, я буду давать интервью. И, хоть убей, я пока не могу ничего придумать на тему того, как мы… эээ… Влюбились друг в друга.
Блейз взял альбом, который некоторое время назад держала в руках Паркинсон, и открыл наугад.
На колдографии напротив его особняка стояли он, Панси, Дафна и Тео. Блейз расположился чуть поодаль, а девочки одновременно ставили рожки Нотту. Нотт заливисто хохотал, хватаясь за живот, а Забини почему-то недовольно смотрел в сторону.