Читаем Ужас глубин полностью

— На месте гораснийцев я бы к ним спиной не поворачивался, — заметил Бэрд.

Маркус пожал плечами:

— Посмотри на них. Плечом к плечу.

— Мир и дружба навсегда.

— Что-то я в этом не уверен.

Сирена заверещала снова. Дом закрыл глаза:

— Черт, хоть бы кто-нибудь вырубил эту штуку.

— Это что-то новое. — Митчелл повозился с наушниками. — Вот послушайте.

Маркус начинал волноваться. Это проявлялось у него не так, как у обычных людей, но Бэрд научился распознавать признаки беспокойства. Вместо того чтобы вставать, ходить, разговаривать, Маркус, казалось, запрещал себе лишние движения, и всякое выражение исчезало с его лица. Он как будто старался отгородиться от остальных, чтобы скрыть тревогу.

«Ага, за Аню волнуешься. Ты никого не обманешь, Маркус…»

— Говорит Центр, всем подразделениям. — После отъезда Ани в Пелруан Матьесон стал голосом Центра, призванным внушать солдатам, что все будет хорошо. Он прекрасно усвоил нужный тон: спокойный, уверенный, но со стальной ноткой, дававшей понять, что он говорит святую правду и что дерьмо все-таки приближается к вентилятору. Это было в своем роде искусство. — От одного из отрядов Олливара получено сообщение: левиафан замечен примерно в двух километрах от западного побережья, направляется к югу. Всем подразделениям — боевая готовность!

По плану в случае атаки «Дельте» следовало находиться на стоянке автомашин, затем отправляться на «Броненосце» в точку высадки стеблей. Но сейчас им предстояло иметь дело с существом, которое плавало вокруг острова и могло сбросить полипов в любом месте. За считаные минуты план обороны полетел ко всем чертям.

— Погодите, так мы еще нужны в Пелруане или там уже все в порядке? — спросил Дом. — Центр, это Сантьяго — что нам сейчас делать?

— Оставайтесь на месте, боевая готовность, — ответил Матьесон. — В Пелруане все чисто. Левиафан направляется к нам. Всем экипажам «КВ» подниматься в воздух и готовиться к обороне.

— Должно быть, у этого левиафана двигатель с турбонаддувом. — Бэрд, спеша за Маркусом, быстро произвел мысленный подсчет. — Конечно, он может проплыть от одного конца острова до другого за несколько часов, но у нас речь идет о тридцати-сорока минутах. Это невозможно.

— Они еще и светятся, — заметил Дом. — Они не нормальные существа, Бэрд.

— Почему ни одна сволочь меня не слушает?

Он думал, что Маркус его не слышит, — прижав палец к уху, Маркус разговаривал по рации. Но он остановился и обернулся:

— Бэрд, как ты думаешь, где эта штука собирается подойти к берегу?

«По крайней мере, Маркус понимает, у кого в этом отряде работают мозги».

— Если оно собирается сделать то же, что и в Пелруане, оно придет в гавань, — произнес Бэрд, чувствуя себя беспомощным. Он ненавидел ситуации, когда не мог дать четкого ответа. — Не знаю почему. Может, оно пытается избавиться от полипов. Может, они пользуются любой возможностью добраться до берега. Не знаю.

— Хватит и этого, — сказал Маркус. — Центр, вы нас слышите? Скорее всего, они высадятся за стенами и на пристанях.

В разговор вмешался Хоффман:

— Всем подразделениям — солдаты, не забывайте, что нам нужно направить этих тварей в определенное место. Если там будет больше, чем мы сможем уничтожить сразу, направляем их к ямам. Вы их пропускаете. Как бы сильно вам ни хотелось их остановить, вы должны дать им пройти. Мы заманим их в ловушку и перебьем. Постарайтесь держать себя в руках.

— А где же все-таки другой? — размышлял вслух Бэрд. — Эта тварь не в состоянии преодолеть сто пятьдесят километров за час. Их два. Наверняка два.

Маркус бежал впереди, и Бэрд видел только его спину. Но он явно отреагировал на эти слова — как будто и сам все понимал и не нуждался в напоминаниях, а может, до этого момента не задумывался о скорости. Пару секунд он молчал.

— Если у него есть приятель, — наконец отозвался он, — то сейчас мы ни черта не сможем с этим поделать.

Коул, словно овчарка, оттеснил Бэрда в сторону:

— Сынок, не надо ему напоминать о том, что Аня сейчас в глубокой заднице, ладно?

— Слушай, да мы все в глубокой заднице. Ты думаешь, план Хоффмана сработает?

— Это не хуже, чем стрельба в упор, до тех пор, пока у нас не кончатся патроны.

— Значит, выходит, кто приманка? Мы.

— Иначе никак.

— И где будет сам Хоффман, когда все это начнется?

— Прямо за вами, капрал.

Услышав громоподобный голос полковника, Бэрд едва не наложил в штаны. И голос этот раздался не по рации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги