Читаем Ужас глубин полностью

Поиск нужных слов занял больше времени, чем он предполагал. Он сидел над письмом, пока из его рации — как и у всех остальных — вместо обычных переговоров не донеслось тревожное сообщение:

— «КВ Пять-Три-Ноль» вызывает Центр… Четыре артиллерийских подразделения инди и мотострелковая рота движутся на север из Порры с большой скоростью. Конец связи.

Порра находилась в ста километрах к югу от Анвегада. Инди не нужно было много солдат, чтобы захватить топливный завод, — это была первая и очевидная цель. Хоффман решил, что на месте противника он тоже сначала занялся бы заводом на случай того, если бы персонал или солдаты гарнизона попытались его уничтожить.

— Ну все, началось, — произнес Эван и взглянул на часы. — Я даю им максимум два часа. Если ветер подует в нужную сторону, мы, возможно, сумеем достать завод отсюда. С большой натяжкой.

В наушнике послышался голос Сандера:

— Итак, солдаты, постараемся, чтобы Анвегад остался в наших руках. Объявляю уровень готовности номер один.

Сирены в крепости проверяли каждый месяц, и для каждого кризиса существовал свой сигнал. Сигнал готовности номер один начинался с глубокого вздоха и затем достигал оглушительных высот; от этого звука едва не лопались барабанные перепонки.

— Ух ты, добавляет адреналина, — заметил Джаррольд, артиллерист, отвечавший за подъемник для снарядов. Он был ровесником Падрика Салтона — восемнадцать-девятнадцать лет, но Хоффман почему-то решил, что он гораздо моложе. Снаряды были чудовищных размеров, и по сравнению с ними боеприпасы для обычных орудий, к которым привык Хоффман, — «полуторки» — казались крошечными, словно патроны для «Лансера». Рядом с такой бомбой Джаррольд выглядел ребенком, играющим с родительскими вещами. — Но у нас пушки больше.

— Помните, рядовой, что, если они подойдут поближе, это будет уже совершенно не важно.

Предназначением крупнокалиберных пушек было держать противника на расстоянии. У орудий, кроме максимальной дальности стрельбы, существовала и минимальная. После определенного рубежа эти пушки были бесполезны. Но инди нужен завод с Имульсией. Хоффман знал это.

— Пятьсот метров, сэр, — сказал Джаррольд. — Ну а уж после этого мы сможем выйти и начистить им морду.

— Вы о чем?

— Минимальная дальность.

Известно, что артиллерийские фургоны способны двигаться по дорогам с удивительной скоростью, особенно когда они не встречают сопротивления. Хоффман спрятал свое письмо, поднялся на наблюдательную площадку, взял мощный бинокль и направил его на точку, находившуюся чуть дальше завода.

— Смотрите, пока есть время, сэр, — обратился к нему Эван. — Когда наши мишени подберутся поближе, эти бинокли нам самим понадобятся.

Ближе к вечеру из штаб-квартиры пришло сообщение о том, что колонна СНР должна достичь завода через два часа.

Теперь, по крайней мере, Хоффман понял, зачем инди приложили столько усилий для блокирования дороги, которая, как он считал раньше, могла понадобиться им самим.

Взять крепость им было не под силу. Но они, скорее всего, не хотели, чтобы подкрепления КОГ отправились на восток через Кашкур и через перевал, чтобы взять их в клещи. Они хотели сохранить один фронт и сосредоточиться на Шаваде.

В результате они получали возможность пройти через Кашкур к месторождениям Имульсии, после чего Анвегад потеряет всякое значение. Они обладали большим терпением, чем полагал Хоффман. Он смотрел вдаль, в ту точку, где должны были появиться войска СНР.

Он тоже обладал терпением. Как и Анвегад, веками охранявший врата Кашкура.


Шавад, поблизости от юго-западной границы Кашкура


«Если война придет в Эфиру, она станет такой же», — подумал Адам.

В Шаваде были такие же изящные, обсаженные деревьями проспекты, площади с фонтанами, как в столице Тируса, такие же общественные здания с колоннадами. Стиль был более экзотичным, ближе к восточному, но город представлял собой современный центр, где жители любили шопинг, театры и чистенькие поезда, приходящие вовремя. Эти люди были такими же, как жители Тируса.

Да, все будет точно так же. И это пугало его.

Он снова попробовал включить рацию, и на этот раз она заработала.

— «Золото Девять» вызывает Центр, мы запросили вертолет для эвакуации пострадавших час назад. У меня несколько раненых, большинство в крайне тяжелом состоянии — они не могут ждать, пока вы допьете кофе. Что у вас там происходит?

Диспетчер ответил не сразу. За это время Адам насчитал три разрыва снарядов, один упал так близко, что кирпичная пыль, поднятая взрывом, попала ему в глаза.

— «Золото Девять», это Центр, тяжелые потери не только у вас. — Казалось, диспетчер был изможден до предела. — Во время попыток эвакуации у нас сбили пять «Крачек». Если вы заставите инди замолчать, может быть, у нас останется что прислать за вами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги