Он едва успел завязать платок на элегантный узел, как двуколка уже вернулась. Капитан услышал, что Бен вышел к воротам, и последовал за ним, пытаясь в темноте разглядеть человека, сидевшего рядом с Лиддом. Все, что ему удалось заметить, – это шляпу с низко опущенными полями и темный плащ. Но тут мужчина слегка повернулся и в свете фонаря блеснул белый воротничок. В ту же секунду Джозеф произнес:
– Вас ждут в поместье, мистер Стейпл. Однако я должен буду еще отвезти его преподобие обратно в Кроуфорд.
– Я еду, – коротко ответил Джон. – Открывай ворота, Бен!
Не дожидаясь, пока мальчик исполнит его указание, капитан широкими шагами вернулся в сторожку, где мистер Баббакомб, сбросив сюртук, морщился от яростно плюющейся кипящим жиром яичницы.
– Баб, поверь, мне очень жаль! Но я должен оставить тут тебя за главного! – произнес Джон. – Только что через ворота проехал конюх сквайра. Он везет в Келландс викария. Меня просят прибыть, однако я помчался бы туда верхом, даже если бы Джозеф ничего не сказал мне! Боюсь, это может означать только то, что сквайр умирает.
Мистер Баббакомб снял сковороду с яичницей с огня и осторожно облизнул обожженную тыльную сторону кисти.
– Если это действительно так, мой дорогой мальчик, – мягко заметил он, – то сейчас, наверное, не самый подходящий момент для визитов. Вне всякого сомнения, ты лучше меня знаешь, что тебе делать, но я бы на твоем месте никуда не поехал.
– Думаю, что поехал бы. Джозеф тебя сменит, если сможет. Однако ему придется обождать в поместье, чтобы отвезти викария обратно. За воротами будет следить Бен, но в это время тут мало кто ездит. Я постараюсь вернуться поскорее, хотя понятия не имею когда.
– Отлично, – кивнул его многострадальный друг, возвращая сковороду на огонь. – Остается надеяться на то, что Бен любит яйца. Тут шесть штук, а я их и видеть больше не могу!
– Бедняга Баб! Я слишком много на тебя взвалил! Но завтра ты отряхнешь со своих сапог пыль этих мест, так что продержаться осталось недолго. Мужайся! – произнес Джон, усаживаясь, чтобы натянуть сапоги.
– Ах! – только и ответил мистер Баббакомб. Увидев входящего в кухню Бена, он властным тоном приказал ему: – Иди сюда, мальчик! Бери сковороду и дожаривай яичницу!
Бен послушался, но, заглянув в сковороду, заявил, что яйца уже приготовлены вкрутую.
– Тогда выкладывай их в миску или пожарь еще немного! – порекомендовал мистер Баббакомб.
Джон взял седло, лежавшее на бочонке с пивом, куда он положил его, вернувшись с фермы, и вместе с другом вышел в сад. Мистер Баббакомб сдернул со спины Бу попону, а Джон положил на спину коня седло, но вдруг замер.
– Черк! Я должен предупредить Бена! – с этим неожиданным возгласом капитан вернулся в кухню.
– Если ты ожидаешь визита своего друга с большой дороги, – заговорил мистер Баббакомб, когда Джон снова вышел из дома, – то как мне следует его принять? Я не хотел бы показаться отсталым, однако дело в том, Джек, что ко мне еще никогда не захаживали в гости разбойники, и меня не покидает ощущение, что если я придусь ему не по вкусу, то моему обществу он может предпочесть мои часы и деньги.
– Ни в коем случае! Он отличный парень! Однако я поручил Бену, когда он услышит условный сигнал, тихонько выйти в сад и объяснить Черку, как обстоят дела. Было бы неправильно впускать его в дом, пока ты здесь. Ему это может не понравиться, как и сам факт того, что я рассказал тебе о нем.
Мистер Баббакомб помедлил с ответом, тщательно затягивая подпругу.
– Ты хочешь сказать, я не увижусь с этим парнем? Ну, это уж точно никуда не годится! – возмущенно воскликнул он. – Чем, черт возьми, я займу себя в твое отсутствие?
– Поиграй с Беном в карты! – посоветовал ему капитан, снимая с забора уздечку.
Десять минут спустя Джон уже спешивался возле конюшни в поместье. Джозеф, приняв у него Бу, произнес:
– Я бы вернулся, сэр, если бы мог, но хозяин не понимает, почему бы вам не оставить Бена одного, и потребовал, чтобы я привез к нему священника.
– Это не имеет значения, – успокоил его Джон. – Я оставил в сторожке своего друга. Твой хозяин хотел меня видеть?
– Да, господин, и он ждет вас с нетерпением. Мистер Уинкфилд говорит, что он ужасно нервничал из-за этого письма, которое я должен был привезти из Шеффилда. Однако оно пришло с сегодняшней почтой, и похоже на то, что теперь, когда старый джентльмен его получил, он готов испустить дух. Во всяком случае, он угомонился, только когда я привез священника и позвал вас. – Всматриваясь в освещенное тусклым лунным светом лицо капитана, Джозеф умоляюще произнес: – Если бы вы
– Будь уверен, я это сделаю. Я сейчас же иду к нему. Где Коут и молодой Сторневей?
– Мистер Генри все еще в постели, а Коут ужинает. Ни с одним из них вы не встретитесь.