Читаем Узник страсти полностью

– Интересно, с чего это я взяла, что у тебя вообще нет об этом ни малейших представлений?

– Откуда ты можешь знать такие вещи? Так что скажешь, моя дорогая? Пойдем?

Она подняла голову и посмотрела на него.

– Да, Джон, но что потом?

– Боишься, что я собираюсь увезти тебя в сторожку? Конечно, пока будешь нужна сэру Питеру, ты останешься здесь.

– Я должна быть с ним, понимаешь? – с горячностью в голосе произнесла Нелл.

– Да, я знаю. Даже если бы я жил во дворце, и тогда не попросил бы, чтобы ты покинула ради меня своего дедушку. Но с этого момента я получу право защищать тебя. Пойдем, скажем сэру Питеру, что мы мечтаем осчастливить его!

Сквайр лежал, закрыв глаза, под пристальным наблюдением Уинкфилда и переполненным сомнений и сожалений взглядом викария, но, услышав звук открывающейся двери, тут же встрепенулся и слегка повернул голову. Викарий тоже встал со стула и обеспокоенно посмотрел на Нелл. К своему изумлению, он увидел, что своевольная и яростная амазонка исчезла. Мисс Сторневей опиралась на руку капитана, при этом пальцы девушки полностью скрылись в крупной ладони ее спутника. Лицо Нелл светилось нежным румянцем, а на губах ее играла нежнейшая из улыбок.

– Ну что? – спросил сэр Питер.

– Мы счастливы вам повиноваться, сэр, – ответил Джон.

– Мисс Сторневей, это действительно так? – поинтересовался викарий.

– О да! – вздохнула она. – Если вы не считаете, что я поступаю дурно!

– Дурно? С какой стати? – проворчал сквайр. – Хватит попусту терять время! Я устал!

* * *

Итак, мисс Хелен Сторневей и капитан Джон Стейпл стали мужем и женой в этой освещенной свечами спальне в присутствии умирающего старика, няни и слуги. Викарий смотрел на их лица и думал о том, что никогда еще не венчал более блистательную пару, несмотря на поношенное платье леди и покрытые пятнами бриджи джентльмена. Нелл и Джон уверенно ответили на вопросы священника и выглядели такими счастливыми, что Роуз (как она потом объяснила) немного всплакнула, и даже Уинкфилд признал, что это была очень трогательная церемония.

Все закончилось, они поцеловались, и Джон снова подвел Нелл к кровати. Всем было заметно, что лицо сквайра неуловимо изменилось. Заострившиеся черты как будто разгладились, а глаза утратили свой сверхъестественный блеск. Он выглядел более умиротворенным, но когда поднял правую руку, это далось ему с большим трудом и она заметно дрожала. Нелл на минуту склонилась над дедушкой, он улыбнулся ей и невнятно пробормотал:

– Теперь я за тебя спокоен!

Затем велел Уинкфилду принести вино и бокалы, чтобы все присутствующие могли, как полагается, выпить за здоровье новобрачных.

– Мне кажется, сегодня ночью я буду спать крепко и спокойно, – заметил он и, переведя взгляд на викария, добавил, весело блестя глазами: – Премного тебе обязан, дружище! А ты наверняка подумал, что тебя вызывают сюда по другому поводу! Тебе следовало догадаться, что я еще удивлю вас всех! Не смотри на меня так уныло: я знаю, что я сделал, и клянусь, это лучший поступок в моей жизни, который искупает множество былых прегрешений! Что бы теперь ни случилось, моя девочка в безопасности. А сейчас я хочу пожелать вам всем спокойной ночи. Перед сном перекинусь парой слов вот с этим моим новым внуком. И я устал, очень устал.

Капитан отвел жену в сторону и прошептал ей на ухо:

– Уведи слугу и оставь меня наедине с твоим дедушкой! Он совсем измучен и чем скорее скажет мне то, что хочет сказать, тем лучше.

Она кивнула и, шагнув к двери, бросила многозначительный взгляд на Уинкфилда. Прошло несколько мгновений – комната опустела. Джон, вернувшись к просторной кровати, задернул полог у ее подножия, защищая старика от яркого света свечей.

– Я не тебя заставил это сделать, а Нелл, – произнес сэр Питер. – Я не знаю, что совершил Генри, но это что-то ужасное. Эта тварь мне угрожала… угрожала мне! Он заявил, что если я не потребую от всех, чтобы с Коутом обращались крайне почтительно, то и мне, и ему, и Нелл конец! Богом клянусь, я…

Капитан не дал старику договорить.

– Позвольте мне заверить вас, сэр, – совершенно хладнокровно произнес он, – что такой опасности и близко не существует! И попытка мистера Генри вас запугать – это жалкий блеф, который меня просто смешит.

– Чем они с Коутом занимаются? – спросил сквайр.

– Я не могу вам рассказать, хотя имею об этом некоторое представление. Думаю, Генри не более чем орудие в руках Коута, и я практически уверен, что мне удастся вытащить вашего внука из этой истории, избежав публичной огласки.

Сквайр прищурился.

– Ты знаешь больше, чем говоришь, верно? Если все вскроется, Коут втянет в это и Генри.

– Да, сэр, если не закрыть ему рот.

– Весьма вероятно! Но скажи мне, как этого можно добиться?

– Думаю, сэр, – с улыбкой ответил Джон, – в этом вы можете положиться на меня.

Один уголок рта сквайра немного приподнялся.

– Я вижу, ты знаешь, что делаешь. И ты знаешь, что для этого нужно?

– Да, – ответил Джон.

Его низкий непоколебимо спокойный голос возымел свой эффект. Сквайр глубоко вздохнул и, похоже, расслабился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежные мгновения любви

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы