– О господи, Баб, не будь таким ханжой! С ней будут ее служанка, ее конюх и ее мажордом тоже, если Уинкфилд поедет с ними. Все, что от тебя потребуется, – это составить Нелл компанию и позаботиться о том, чтобы она не слишком беспокоилась! И это наводит меня еще на одну мысль! Я надеюсь, ты приехал не с пустыми карманами, потому что мои скоро опустеют, и мне придется занять у тебя денег.
Мистер Баббакомб, сунув руку в карман, извлек оттуда толстую пачку банкнот.
– Ого! – с восхищением воскликнул капитан. – Я так и думал! Как здорово иметь друга, не стесненного в средствах! Нет, нет, сейчас они мне не нужны! Только если мне придется отправить Нелл в Бакстон.
Мистер Баббакомб положил пачку обратно в карман.
– Я предпочел бы, чтобы обошлось без этого! – не кривя душой, заметил он. – Волочиться за дамами – это не мое, Джек! Более того, мне кажется, я был бы полезнее тебе здесь, потому что, судя по твоему виду, у тебя в голове созрел какой-то чертовски опасный план!
Джон рассмеялся.
– О нет! Думаю, все обойдется достаточно благополучно!
– И все-таки, что ты замыслил? – не унимался мистер Баббакомб.
– Пока я не могу тебе этого сказать, но…
– Не пытайся водить меня за нос, Джек! – взорвался его друг. – Если ты не можешь мне сказать, это означает, что ты придумал нечто дьявольски опасное и отлично понимаешь, что я не захочу и слышать об этом!
– Ну так тебе и не придется об этом слышать, – примирительно произнес Джек. – О, не смотри на меня в таком ужасе! Я уверяю тебя, что совершенно не намерен чрезмерно рисковать! Но любой решительный шаг всегда сопряжен с определенным риском, и я рад, что ты мне об этом напомнил. Мне следует составить завещание, и ты станешь моим свидетелем и душеприказчиком. Завтра у нас будет достаточно времени для всего этого. О боже, как уже поздно! Возвращайся в «Синий кабан», дружище, и спи спокойно! За меня можешь не волноваться!
Больше из него ничего выжать не удалось. Он вежливо слушал искренние уговоры мистера Баббакомба, но мысли его явно витали где-то очень далеко. В конце концов этот несправедливо обиженный джентльмен махнул рукой на явно проигранную битву и удалился, предрекая Джону самые жуткие несчастья. После чего капитан отправился спать и уснул сном праведника.
Утром он с облегчением узнал от Бена, что Черк пообещал снова приехать в сторожку этим вечером, что предоставило капитану возможность уделить внимание более насущным проблемам. Ухаживая за своей лошадью, он еще раз все тщательно обдумал и пришел к выводу, что его следующим шагом должно быть объединение усилий с Габриэлем Стогамбером. Оставив ворота на Бена и миссис Скеффлинг, Джон зашагал по дороге, ведущей в деревню.
Поскольку было еще слишком рано, он не ожидал встретить мистера Баббакомба, с привычками которого был знаком довольно неплохо. Но стоило капитану войти в гостиницу, он застал хозяина с супругой, а также коридорного и взволнованную служанку над несколькими подносами с завтраком, достойным, по их мнению, самого знатного путешественника, когда-либо останавливавшегося под их крышей. Пока эту лукуллову трапезу доставляли в спальню мистера Баббакомба, никто из них не обратил на Джона почти никакого внимания, поэтому он прошел в пивной зал и, не застав там никого, проследовал в маленькую кофейню. Здесь ему повезло больше. Во главе стола в полном одиночестве восседал, принимая явно приготовленную в большой спешке и небрежно сервированную пищу, мистер Стогамбер. Его вид оставлял желать лучшего, и когда ему приходилось пользоваться левой рукой, он делал это с большим трудом. Сразу было видно, что движения причиняют ему немалую боль. При виде Джона нахмуренный лоб раннера слегка разгладился. Судя по радушию, с которым он пожелал капитану доброго утра, появление молодого человека его обрадовало.
– Как видите, я еще не отбросил копыта! – заметил Стогамбер и добавил, кинув мрачный взгляд на чашку с грязноватой жидкостью, напоминающей кофе: – Хотя у меня еще есть все шансы это сделать, если тот выскочка наверху задержится здесь хоть ненадолго! Говорят, он друг сквайра, но не остановился в поместье, потому что сквайр совсем плох. Я не понимаю, какая тут взаимосвязь, но знаю точно, что в гостинице нет ни одного человека, которого заботило бы хоть что-то, кроме его завтрака или особой ваксы для сапог, купить которую они надеются в Тайдсвелле! Я потратил битый час, пытаясь допроситься, чтобы мне подали хоть что-то из того, что чисто случайно не заказала эта важная особа!
– Шишка, что и говорить! – усмехнулся Джон.
– Ах! Разумеется, вы его не знаете, я угадал?
Джон рассмеялся.
– Напротив! Я знаю его очень хорошо.
– Да что вы! – с радостным удивлением произнес мистер Стогамбер. – Чем обязан такой откровенности и общительности? Может, вы и мне позволите узнать, кто он такой?
– Разумеется, в этом нет никакой тайны! Его зовут Уилфред Баббакомб, и он сын лорда Аллерторпа. В Лондоне он живет в квартире в Олбани, а в это время года его можно найти в Эденхоупе, неподалеку от Мелтон Мобрея.