Читаем Узник страсти полностью

– Думаю, ты справишься, – прошептал он. – Я свой выстрел сделал, и пороха у меня больше не осталось. Но я обезопасил Нелл. Тебе ведь известно: если Генри нас опозорил бы, она ни за что не вышла бы за тебя замуж. Хотя я, конечно, заставил тебя пойти на это, но ежели тебе этого не хотелось…

– Хотелось, – перебил его Джон. Капитан наклонился над кроватью и осторожно взял старика за руку. – Более того, я благодарен вам, сэр, и клянусь, что у Нелл никогда не будет оснований пожалеть о том, что произошло сегодня ночью. – С блеском в глазах он добавил: – Кроме того, мне было полезно поучиться тому, как нужно управлять норовистой упряжкой!

Сквайр усмехнулся.

– Ах, в свое время я был первоклассным возницей!

– Я бы сказал, сэр, сегодня вы были неподражаемы, – парировал Джон. – Теперь я должен вас покинуть. Смею ли просить вас о том, чтобы вы больше не думали о глупостях, которые совершает ваш внук? Вам совершенно незачем беспокоиться об этом.

Восковая рука слабо пожала пальцы капитана.

– Знаешь, ты появился очень вовремя. Буквально в последний момент. Внук старины Выпивохи!.. Пусть Нелл войдет пожелать мне спокойной ночи!

Капитан вышел, не произнеся больше ни слова. В гардеробной его ожидали Нелл и Уинкфилд. Джон, улыбнувшись девушке, произнес:

– Сэр Питер просит тебя зайти к нему, любовь моя. Он хочет пожелать тебе спокойной ночи.

Она кивнула и тут же вошла в спальню. Закрыв за Нелл дверь, капитан обернулся к Уинкфилду.

– Скажи мне вот что! Мистер Сторневей действительно болен или притворяется?

– Он и в самом деле заболел, сэр… если можно назвать болезнью простуду! Сегодня мы вызывали доктора Бакупа, и мистер Генри попросил, чтобы он зашел также к нему, что он и сделал. Мистер Генри всегда был из тех, кто от малейшего недомогания считает, будто он уже при смерти. И как только начал кашлять и чихать, тут же решил – у него воспаление легких. Разумеется, никакого воспаления нет, но его слуга сегодня целый день носил ведрами горячую воду для ножных ванн с горчицей, а сам мистер Генри не ел ничего, кроме чая с сухариками, потому что, как он говорит, у него учащенный пульс. Впрочем, доктор оставил ему микстуру, и я не сомневаюсь, что завтра он будет в полном порядке.

– Понятно. – Джон, сосредоточенно нахмурившись, несколько мгновений размышлял о чем-то. – Значит, сегодня мне разговаривать с ним не стоит.

– Разговаривать с ним, сэр? – повторил Уинкфилд.

– Да, и как можно скорее. Впрочем, не раньше, чем он встанет с постели… А тем временем я должен составить кое-какие планы. Где его комната?

– В другом крыле дома, сэр. Комната Коута тоже там, – ответил Уинкфилд, вопросительно глядя на капитана.

– Ты можешь мне максимально точно описать, где она находится и как в нее пройти из этого крыла?

Уинкфилд удивленно ахнул.

– Да, сэр, но…

– Вот и сделай это! Я собираюсь заглянуть к мистеру Генри в гости, однако, поскольку не желаю, чтобы об этом узнал Коут, нанесу ночной визит… возможно, даже завтра ночью, если смогу все устроить.

– Хорошо, сэр! – еле слышно пробормотал Уинкфилд. – Вы хотели… вы хотели залезть в комнату через окно?

– Боюсь, ваши окна не рассчитаны на людей моих размеров! Я предпочел бы войти через боковую дверь… которую ты оставишь незапертой.

– Так, вне всяких сомнений, будет лучше, сэр, – поддержал капитана Уинкфилд. – Если вы пройдете по этому коридору, то окажетесь на галерее, огибающей главную лестницу. Сразу напротив увидите коридор, похожий на этот. Пройдете по нему, и первая дверь направо – это спальня мистера Генри. За ней есть свободная комната, напротив которой находится спальня мистера Коута с примыкающей к ней гардеробной.

– Спасибо, мне все ясно.

– Позвольте предложить вам, сэр… Я в последнее время сплю здесь, и если бы вы меня разбудили…

– Вряд ли я это сделаю, Уинкфилд. Возможно, ты будешь не в состоянии мне помочь или даже окажешься тут не один, – прямолинейно заявил слуге Джон. – Боюсь, конец очень близок. Я видел умирающих. Сегодня у твоего хозяина такое же выражение лица.

– Да, сэр, – тихо ответил Уинкфилд и отвернулся, потому что в гардеробную вернулась Нелл.

– Теперь к нему можешь войти ты, Уинкфилд, – обратилась она к слуге. – Он так устал, но… но удивительно спокоен и даже в хорошем настроении!

Слуга с сосредоточенным видом молча вошел в спальню хозяина. Нелл подняла голову и посмотрела на Джона.

– Ты думаешь… ты думаешь, ему лучше, Джон?

– Нет, моя дорогая, – не колеблясь ни секунды, мягко ответил капитан Стейпл.

– Я понимаю. – Она медленно подошла к нему и прислонилась к его плечу, а он обнял ее одной рукой. – Я понимаю, что надеяться не на что. Просто, кроме него, у меня очень долго никого не было.

– Я знаю.

Она подняла руку и коснулась щеки Джона.

– А теперь есть ты и так много счастья в моем сердце, что, кажется, больше ни для чего не осталось места. Я в самом деле замужем или это только сон?

– Ты и в самом деле замужем. Ты моя жена. Это самое странное венчание в мире, но узел был завязан на самом деле и очень прочно.

– Я думаю, что хотя ты в этом и не признаешься, но тебе все очень не понравилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежные мгновения любви

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы