Читаем В.А. Жуковский в воспоминаниях современников полностью

приведением в порядок букв, складов, за составлением живописной азбуки, за

облегчением первых уроков счета, за составлением полного систематического

курса домашнего учения, который систематически должен обнять все те

предметы, которые дети могут и должны изучить дома, от самих родителей. С

Нового года я начал учить дочь. Занятие сухое: русские буквы и склады, писать

по-русски, считать. Но по той методе, которую я себе составил, мое милое дитя

учится не только прилежно, но и весело. К этим двум предметам присоединены

библейские повести: мать их рассказывает, а я потом их повторяю. Мы

употребляем простой язык Святого писания, доступный младенцу так же, как и

мудрецу; рассказываем одни факты без всякого нравственного применения -- это

применение придет само по себе, если только чистая роса святых фактов падет

свежо на восприимчивое детское сердце. Вера христианская исходит из

смиренного принятия откровенных фактов, а не из умственного убеждения. С

чтением и счетом (которые не будут сухим, механическим, а самодеятельным

занятием) перейду к моему систематическому курсу. Не буду учить ни географии,

ни естественной истории, ни математике, ни грамматике, ни слогу -- все это

составит одну цель постоянного умственного развития: дитя будет не получать, а

брать своею собственною силою".

"И над этим-то курсом я теперь работаю, что меня чрезвычайно занимает.

Я уже на опыте над моею дочкой изведал, что метода моя хороша. Правда, она

умный ребенок и с нею легко; но это легко с умным ребенком происходит также и

оттого, что при наставлении наставляешь действовать ум и чувство, которые бы

заупрямились (и в умном ребенке сильнее, нежели в другом), если бы оставить их

в покое. Павла я не допускаю еще к занятию, и это тем для него полезнее, что он

ни минуты не бывает без занятия. Надобно подслушать, что они с утра до вечера

болтают, какие вдвоем выдумывают игры и какое важное участие принимают в их

жизни их куклы! Павел весь я -- и лицом, и свойствами, и характером. Дай Бог

жизни, чтобы привести его к началу прямой дороги; идти же по ней придется ему

без меня".

В этом же письме, где излилось столько родительской нежности и тонкой

педагогической наблюдательности, поэт Жуковский не мог не обратиться к

новым подробностям о переводе второй части "Одиссеи". Чем больше он передает

их нам, тем ощутительнее становится мера его таланта. "Вы называете мой

перевод второй части "Одиссеи" подвигом исполинским (прибавляет он): это

особенно в том отношении правда, что моя работа была постоянная и без всякого

внешнего подкрепления. Первые двенадцать песней переведены во Франкфурте.

Там (как я уже писал вам) жил в моем доме Гоголь. Я читал ему мой перевод. Он

читал его мне и судил о нем как поэт. Потом я читал его вместе с Хомяковым,

наконец с Тютчевым. Ничего этого я не имел, переводя вторую часть "Одиссеи" в

Бадене. Никто бы лучше моей жены не оценил труда моего и не дал мне совета --

у нее и душа и чутье поэтическое; но я еще не выучил ее по-русски, и ни с кем из

русских, мною встреченных в Бадене, не приходило мне и в мысли познакомить

моего лавроносного старца Гомера. Я был вполне одинок... У меня такая

беспамятность, что я почти ни слова не помню из "Одиссеи". Знал только

наизусть одну первую песнь; но теперь думаю, что и ее не буду уметь прочитать

без книги. Я могу читать мой перевод как чужой. Это было со мною и во время

моей работы. Окончив песнь, я отсылал ее в типографию, и, когда приносили ко

мне корректуру, я читал ее как нечто вовсе для меня новое -- и это было почти так

со всякою корректурою. От этого и ошибки ярче бросались в глаза. Вот и теперь,

перечитав ваши письма и полакомившись не вашими похвалами, а вашею

поэтическою симпатиею, мне захотелось развернуть вторую часть "Одиссеи", и я

прочитал песни стрельбы из лука и убийства женихов как нечто не только не

мною писанное, но и как нечто никогда мною не читанное. И мне стало грустно,

что эта прелесть труда для меня миновалась. Нет сомнения, что во всяком

создании поэтическом самое сладостное для поэта есть самый акт создания и что

продолжение работы убедительнее самого ее совершения".

XXIX

Как ни бодро защищался неутомимою своею деятельностью наш поэт от

приближавшихся к нему недугов старости -- год от году становилось заметнее

ослабление сил его телесных. Но мощный дух не ослабевал в нем до его кончины.

На припадки болезней Жуковский смотрел обыкновенно с равнодушием и даже

подшучивал над собою. Рассказывая о какой-нибудь новой уступке организма

своего действию болезни, он принимает вид человека, счастливо

приготовившегося к удачному отпору, после которого надеется выйти из беды. В

июне 1850 года Жуковский послал сюда собрание новых сочинений своих в

прозе, решившись прибыть с семьею в Россию в конце осени. Между тем

состояние здоровья не позволило совершиться предположениям его. "Вы

заставляете (пишет он 20 октября стар. ст. того же года) меня поститься. С тех

пор, как я писал к вам с Рейфом и послал свои манускрипты, -- от вас ни слова.

Уж не сердитесь ли вы на меня за то, что я опять обманул ваше ожидание и еще

Перейти на страницу:

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное
Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное