Старая Бабушка Форель не сводила с меня глаз. Она не шевелилась и смотрела прямо на меня точно так же, как совсем недавно у гробницы, которую опускали в реку.
На воде образовалась новая воронка, и я потерял из виду Старую Бабушку Форель. Когда заводь вновь очистилась, Старой Бабушки Форели больше не было. Я пристально смотрел на то место в реке, где только что ее видел. Теперь оно было пустым, как комната.
Я пошел к Фреду на Арбузные Дела. Он очень удивился, увидев меня второй раз на этом же месте.
– Привет, – сказал он, поднимая голову от золотой доски, которую он зачем-то рассматривал. – Что хорошего?
– Маргарет, – сказал я.
– Ты ее видел?
– Да.
– Что случилось?
– Она умерла. Я видел ее в Статуе Зеркал. Она повесилась на яблоне на своем голубом шарфе.
Фред опустил доску. Он закусил губу и провел рукой по волосам.
– Когда это произошло?
– Только что. Еще никто не знает.
Фред покачал головой.
– Надо сказать ее брату.
– Где он?
– Помогает фермеру укладывать крышу на амбаре. Пойдем.
Фред сказал своей бригаде, что на сегодня работа закончена. Они были очень рады тому, что Фред им это сказал.
– Спасибо, босс, – сказали они.
Мы ушли с Арбузных Дел, и вид у Фреда был очень усталый.
Серое солнце светило бледным светом. Поднялся ветер, и пока мы шли к амбару, он заставлял шелестеть и двигаться все, что может это делать.
– Почему она повесилась? – сказал Фред. – Зачем она это сделала? Она была такая молодая. Такая молодая.
– Я не знаю, – сказал я. – Я не знаю, почему она повесилась.
– Это ужасно, – сказал Фред. – Я все время об этом думаю. Ты хоть что-нибудь понимаешь, а? Ты так ее и не видел?
– Нет, я смотрел в Статую Зеркал, когда она повесилась. Она мертвая.
Брат Маргарет сидел на крыше амбара и прибивал гвоздями арбузную дранку, фермер взбирался по лестнице с новой кипой дранки.
Ее брат заметил нас, когда мы были еще далеко; он поднялся во весь рост и замахал руками.
– Плохо все это, – сказал Фред.
– Привет, ребята! – прокричал ее брат.
– Каким ветром вас сюда занесло? – прокричал фермер.
Мы помахали им в ответ, но не стали ничего говорить, пока не подошли ближе.
– Как дела? – говорил фермер, пожимая нам руки. – Что вы делаете в наших краях?
Брат Маргарет спустился по лестнице вниз.
– Привет, – сказал он, пожимая нам руки, и замолчал, ожидая, когда мы что-нибудь скажем. Мы ничего не говорили, и они сразу догадались – что-то не так.
Фред возил по земле ботинком. Правым ботинком он нарисовал на земле дугу, а левым ее стер. Это заняло несколько секунд.
– Что случилось? – спросил фермер.
– Да, что случилось? – спросил ее брат.
– Маргарет, – сказал Фред.
– Что с Маргарет? – спросил ее брат. – Говорите.
– Она умерла.
– Как это случилось?
– Она повесилась.
Несколько секунд брат Маргарет стоял, глядя прямо перед собой. Глаза его затуманились. Никто ничего не говорил. Фред нарисовал в пыли еще одну дугу и стер ее.
– Это к лучшему, – сказал наконец брат Маргарет. – Никто не виноват. У нее было разбито сердце.
Мы пошли за телом. Фермер остался. Он сказал, что пошел бы с нами, но нужно доить коров. Ветер подул сильнее и сбросил с крыши несколько листов дранки.
Тело Маргарет висело на росшей перед хижиной яблоне, и качалось на ветру. Шея вывернулась, а лицо стало такого цвета, какого бывает смерть.
Фред залез на дерево, перерезал ножом шарф, и мы с братом Маргарет осторожно опустили тело на землю. Потом ее брат поднял тело, отнес в хижину и положил на кровать.
Мы стояли рядом.
– Нужно отнести ее в Смертидею, – сказал Фред. – Она должна быть там.
Впервые с тех пор, как мы сказали брату Маргарет о ее смерти, с его лица чуть сошло напряжение.
Он подошел к большому шкафу, стоявшему у окна, и достал оттуда ожерелье из маленьких металлических форелей. Он поднял ей голову и защелкнул застежку на ожерелье. Он убрал ей волосы с глаз.
Потом мы завернули тело в простыню, по краю которой была вывязана крючком Смертидея в одной из своих долгих форм. Одна нога осталась торчать наружу. Пальцы на ноге были на вид холодными и мягкими.
Мы принесли Маргарет в Смертидею. Все уже откуда-то знали о ее смерти и теперь дожидались нас. Они собрались на парадном крыльце.
Полин сбежала ко мне по лестнице. Щеки ее были мокрыми от слез.
– Почему? – сказала она. – Почему?
Я обнял ее за плечи – это все, что я мог сделать.
– Не знаю, – сказал я.
Брат Маргарет поднялся по лестнице в Смертидею, держа на руках тело. Чарли открыл перед ним дверь.
– Подождите, сейчас я открою дверь.
– Спасибо, – сказал ее брат. – Куда ее положить?
– На дальнюю кушетку в форельном питомнике, – сказал Чарли. – Туда всегда кладут мертвых.
– Я не помню, как туда идти, – сказал ее брат. – Я тут давно не был.
– Я покажу. Идите за мной, – сказал Чарли.
– Спасибо.
Они ушли в форельный питомник. Фред пошел с ними, и Старый Чак, и Эл, и Билл. Я остался стоять, по-прежнему обнимая Полин. Она все еще плакала. Кажется, она по-настоящему любила Маргарет.