Читаем В борьбе обретёшь ты...Часть 1 (СИ) полностью

– В том-то вся и штука, – важно сказал Рональд и уселся на старый трёхногий табурет, притащенный им откуда-то в «штаб». – Ты, Гермиона, можешь не знать, что дед Поттера не очень-то рвался в бой за дело света. А Джеймс был настоящим героем и пошёл против семьи: примкнул к Дамблдору, сражался с Пожирателями и даже женился на маглорождённой. Из-за этого его из рода изгнали, представляешь? Но несмотря ни на что, он продолжал бороться с тёмной магией. Мама говорила, что Джеймс Поттер был истинным гриффиндорцем.

Лонгботтом закивал, подтверждая правдивость рассказа.

– Потому я и думаю, что мантию-невидимку Джеймс передал профессору Дамблдору для борьбы с Пожирателями, ведь это очень полезный артефакт. Правда, я всех свойств не знаю, – Рон замялся и, прикрыв глаза, выдохнул: – Придётся в библиотеке поискать, должны же быть какие-то книжки про эту мантию.

Гермиона, потрясённая добровольным желанием Уизли отправиться в библиотеку, охнула и удивлённо заморгала.

– То есть ты полагаешь… – пробормотал Невилл и набросил мантию на плечи.

– Профессор тоже знает о Пророчестве, не забывай. Из Поттера борец со злом, сам видишь, так себе. Он у нас больше по улыбочкам в журнальчиках. Вон, Браун с подружками, все до одной колдографии повырезали из газет и пищат над каждой,– Рон помотал головой, скривился и просюсюкал противным голосом: – «О, мой герой, ты прекрасен!»

Невилл и Гермиона дружно поморщились – на снимках в прессе Поттер получался до тошноты слащавым, и поклонницы у него были одна противней другой.

– Но эта мантия не может быть моей, – подумав, сказал Лонгботтом.

– Ясное дело, – кивнул Рональд. – Тебе дали её на время, само собой.

Невилл облегчённо вздохнул. Тогда всё становилось понятным и правильным – мантия общая и вручена для пользы общего дела.

– Только, это, – Рон озабоченно потёр лоб, – говорить никому нельзя. Особенно Поттеру. Слышишь, Грейнджер? Он с дурна ума похвастается своим приятелям, и всё.

– В смысле? – нахмурилась Гермиона.

– Ты думаешь, пожирательским детишкам такая штука не нужна? Подкараулят, не дай Мерлин, и отберут тотчас же.

Лонгботтом вздрогнул, а Гермиона задумчиво протянула:

– Вполне возможно. Интересно, цербер под ней человека учует?

Рон и Невилл переглянулись, а потом с уважением посмотрели на подругу.

– Но вы поклянётесь, – строгим голосом сказала Гермиона, явно подражая Макгонагалл, – что не будете использовать мантию-невидимку для шалостей. Только по серьёзным поводам!

Невилл торопливо закивал, а Рон цокнул и закатил глаза:

– Ясное дело, Грейнджер. По всему видать – кончились шуточки.

====== Глава 48 ======

– Вот так, – мадам Помфри отлевитировала пустой фиал из-под зелья в специальную корзину. – Сейчас ты немного поспишь, а проснёшься как новенький.

– Спасибо, мэм, – выдохнул Люциан Боул и поёрзал на кровати, устраиваясь удобнее.

Гарри вздохнул и утешающе погладил Люка по больной руке. Сегодня квиддичная тренировка удалась как никогда.

Для начала растяпа Хиггс перепутал время и выволок толпу кандидатов в ловцы аккурат к явлению гриффиндорской сборной. Само собой, Хиггс и Вуд немедленно переругались. На том бы дело и закончилось, но принципиальный Вуд заметил белобрысую макушку Малфоя и завёлся по новой: «Вам закон не писан, слизни вонючие?! Первачок на тренировке – это нарушение школьных правил!»

Сам Малфой, понятно, не смолчал, и перебранка вспыхнула с новой силой. Гарри, сидевший на слизеринской трибуне, пожал плечами и уткнулся в книжку – Малфой при желании мог погасить почти любой конфликт, проверено неоднократно. Значит, не пожелал, хорёчья морда.

На трибунах Поттер очутился, уступив нытью того же Малфоя: «Га-а-арри, ну посмотри, как я летаю. Неужто тебе жалко?» Времени и впрямь было жаль, но Гарри подумал и решил, что мало бывает на свежем воздухе. Теперь, спасибо Хорьку, он застрял здесь до вечера, раньше эта свара не закончится.

Вопли усилились, Гарри оторвался от книжки и взглянул вниз. На поле явно назревала драка, подтянулся Флинт с остальной командой и несколько гриффиндорских болельщиков, в основном хаффлпаффцев.

– Кажется, пора звать мадам Хуч.

Гарри обернулся и расплылся в улыбке:

– Привет, Гермиона! Как дела? Что-то тебя в библиотеке совсем не видно.

– Здравствуй, Гарри! – Гермиона слегка покраснела. – Прости, мы теперь в библиотеку после ужина ходим. Рон и Невилл такие несобранные, раньше они никак не успевают. Зовём мадам Хуч?

– Разберутся. Садись, пожалуйста. У меня есть бутерброды, – Гарри пошарил в небольшой плетёной корзине с крышкой, – и даже термос с чаем.

– Спасибо, – Гермиона присела рядом и взяла предложенное угощение. – Ты собирался на пикник?

Корзину ему вручила недовольная Роберта Уилкис со словами: «В следующий раз на завтрак погоню пинками, взял моду дрыхнуть до полудня!», но говорить об этом Гарри постеснялся и только молча кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

50 музыкальных шедевров. Популярная история классической музыки
50 музыкальных шедевров. Популярная история классической музыки

Ольга Леоненкова — автор популярного канала о музыке «Культшпаргалка». В своих выпусках она публикует истории о создании всемирно известных музыкальных композиций, рассказывает факты из биографий композиторов и в целом говорит об истории музыки.Как великие композиторы создавали свои самые узнаваемые шедевры? В этой книге вы найдёте увлекательные истории о произведениях Баха, Бетховена, Чайковского, Вивальди и многих других. Вы можете не обладать обширными познаниями в мире классической музыки, однако многие мелодии настолько известны, что вы наверняка найдёте не одну и не две знакомые композиции. Для полноты картины к каждой главе добавлен QR-код для прослушивания самого удачного исполнения произведения по мнению автора.

Ольга Григорьевна Леоненкова , Ольга Леоненкова

Искусство и Дизайн / Искусствоведение / История / Прочее / Образование и наука