Читаем В громкой тишине забытых обещаний полностью

Она постепенно начинала успокаиваться. Тяжелые грудные вздохи и частые всхлипывания напоминали о прошедшей истерике. Она старалась понять происходящее, старалась внимательно слушать его. Она обнимала его взглядом, он был рядом, живой, теплый. Настоящий. Но, видимо, настоящий только для нее. Машинально взяв оба кофе, она молча последовала к выходу. Выйдя на улицу и остановившись в раздумьях, спустя пару минут она заметила, что он стоит рядом с ней.

– В нашем распоряжении вся ночь и целый список дел, – указывая на салфетку, которая еще недавно лежала на стойке в кафе, сказал он. Больше всего ее расстраивал его дружелюбный тон, которого она или не слышала раньше, или просто не обращала внимания, но сейчас поняла, как ей будет не хватать этого доброго, нежного, спокойного голоса. Слезы вновь покатились по еще влажному женскому лицу. – С чего начнем? – он показал ей наспех составленный план. Там были и ночные прогулки, и танцы, и поцелуи под дождем, и загадывание желаний, сидя на крыше дома, укутавшись в один плед, наблюдая за падающими звездами, и поездка в Англию, и многое-многое другое, на реализацию которого потребовалось бы гораздо больше времени, чем период между закатом и рассветом. Проведя рукавом по щеке, она повела плечами. – Тогда начнем с первого.

Выйдя вглубь ночного города, не имея маршрута, они направились в неизвестность. Проходя по незнакомым улицам, наши герои обсуждали веселые истории из жизни, знаменательные события, казавшиеся теперь чем-то далеким и неповторимым. Погрузившись в воспоминания, они забыли об угнетающем состоянии и начали живо и свободно снова мечтать и планировать. Она растворялась в нем с каждым словом и шагом. Не чувствуя земли, став невесомой, она парила над городом и, при каждом удобном случае, старалась крепче обнять его, уткнуться лицом в грудь, глубоко вдыхая его запах и пристально вслушиваясь в каждое бурлящее в нем свидетельство жизни. Город был пуст: вокруг царила несвойственная мегаполису тишина, дарившая возможность ночным гостям наслаждаться обществом друг друга.

– Смотри! – остановил он ее. – Впереди бар «Старая Англия»! Ты хотела танцевать?! Идем?

– Я не совсем это себе представляла, – неуверенно ответила она.

– Идем! – он, крепко зажав ее руку в своей, уверенно зашагал в сторону ночного заведения.

Охрана, без лишних вопросов и досмотров, пустила их внутрь. Тематика бара полностью отвечала заявленной, подтверждая название. Заняв столик в углу, они начали осматриваться. Мебель, предметы декора, музыка, меню моментально переносили за сотню километров от родного города. Большинство посетителей разговаривали на иностранном языке. Подошедший к ним официант позволил ей вдоволь попрактиковаться в английском. Сделав заказ, они вновь погрузились в прошлое: вспоминали как ежемесячно, по традиции, изучали направления, достопримечательности, кухню, отели и расписание самолетов в страну ее мечты. Вспомнили, как пересматривали фотографии, как даже однажды начали откладывать деньги на отпуск, но внезапно потратили их на очень необходимую в то время, как им казалось, одежду. Заиграла их любимая, старая английская песня. Он пригласил ее на танец.

– Ты очень красива сегодня, – смотря ей в глаза, медленно произнес он. – Ты всегда красива, но сегодня ты как-то по-особенному выглядишь.

– Ты тоже сегодня не такой, каким я привыкла видеть тебя, – с легкой улыбкой ответила она. Но, вспомнив последние события, она, вздохнув, положила голову ему на грудь, – Неужели сегодня это закончится? Неужели это все в последний раз?

– Постой, – он взял ее за плечи и немного отстранил от себя. – Ведь у нас есть еще время. Давай не будем думать о том, чего не будет. Позволь насладиться моментом. Мы можем многое успеть.

– Прости. Я эгоистка. Я думаю только о себе, – украдкой смахнув слезу со щеки, ответила она. – Конечно. У нас достаточно времени. И давай проведем его так, как ты хочешь.

– По рукам. Тогда первое, чего бы я желал, так это видеть тебя сегодня счастливой, без малейшего намека на грусть. Справишься? – он улыбнулся и заключил ее в теплые, дарящие покой объятия. Она молча кивнула головой. – Тогда не будем терять ни минуты!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Управление рисками
Управление рисками

Harvard Business Review – ведущий деловой журнал с многолетней историей. В этот сборник вошли лучшие статьи авторов HBR на тему риск-менеджмента.Инсайдерские атаки, саботаж, нарушение цепочек поставок, техногенные катастрофы и политические кризисы влияют на устойчивость организаций. Пытаясь их предотвратить, большинство руководителей вводят все новые и новые правила и принуждают сотрудников их выполнять. Однако переоценка некоторых рисков и невозможность предусмотреть скрытые угрозы приводят к тому, что компании нерационально расходуют ресурсы, а это может нанести серьезный, а то и непоправимый ущерб бизнесу. Прочитав этот сборник, вы узнаете о категориях рисков и внедрении процессов по управлению ими, научитесь использовать неопределенность для прорывных инноваций и сможете избежать распространенных ошибок прогнозирования, чтобы получить конкурентное преимущество.Статьи Нассима Талеба, Кондолизы Райс, Роберта Каплана и других авторов HBR помогут вам выстроить эффективную стратегию управления рисками и подготовиться к будущим вызовам.Способность компании противостоять штормам во многом зависит от того, насколько серьезно лидеры воспринимают свою функцию управления рисками в то время, когда светит солнце и горизонт чист.Иногда попытки уклониться от риска в действительности его увеличивают, а готовность принять на себя больше риска позволяет более эффективно им управлять.Все организации стремятся учиться на ошибках. Немногие ищут возможность почерпнуть что-то из событий, которые могли бы закончиться плохо, но все обошлось благодаря удачному стечению обстоятельств. Руководители должны понимать и учитывать: если люди спаслись, будучи на волосок от гибели, они склонны приписывать это устойчивости системы, хотя столь же вероятно, что сама эта ситуация сложилась из-за уязвимости системы.Для когоДля руководителей, глав компаний, генеральных директоров и собственников бизнеса.

Harvard Business Review (HBR) , Сергей Каледин , Тулкин Нарметов

Карьера, кадры / Экономика / Менеджмент / Финансы и бизнес