Читаем В конце века полностью

ОКУНЁВСКАЯ ПОВЕСТЬ

И застал меня декабрьский закатПосреди родных калиток и оград,Средь немеренных сугробов, среди звезд.Погодился и подвез молоковоз,А не то сейчас бы пехом штурмовалТо Песьяновский, то Карьковский увал.А потом бы на Крутом, сколь видит глаз:От дирекции – до скотных ферм и базОткрывалась бы в заборах и плетняхПанорама Окунёва – вся в огнях!Здравствуй, родина! Не все я сжег мосты!Вон темнеют двоеданские крестыВозле ряма, где кичиги сторожатВечный сон, мои родители лежат.И замечу я по поводу судьбы:Жили ладно – не двужильны, не слабы!Вспомню лето – там озерный плеск весла.А весна – та вся медунками цвела.Вспомню осень – золотой разлив стерни,Журавли там пролетали. Где они?Где осинник, что багрянцем полыхал?Там пары я перед армией пахал.Открутилось, отвилось веретено,Дом отцовский был, но все разорено.Не согреться меж ухватов на печи,С пылу - с жару! – не заманят калачи.Живы ль родичи? Небесный стон в груди.Кличет Петр Николаич: «Заходи!»Ставит рюмочки, «перцовки» – два стрючка,Но не дал им: «Мне б парного молочка...»«Ну, дела! Ведь не видались столько лет!Огорчил, племянник... Тоже мне – поэт!..»На трезвянку рассуждаем про родню,Телевизор – про Балканы и Чечню,Про Гайдара (все пороки на лице!)И про Ельцина – аминь всему! – в конце...Жарко в горнице. Привольно, как барон,Я под фикусом улегся, вижу сон:Ходит Ельцин, как чеченец за рекой,И грозит своей беспалою рукой.Я за дрын, а он скрывается в пурге,Как медведь, скрипит на липовой ноге.Шли охотники – ребята, будь здоров,Отметелили «гаранта», поднял рев.Мчали с лесом в Петропавловск шофера,Отмутузили за все «ваучера».Просыпаюсь и впотьмах ищу пальто.Зреньем внутренним слежу: а дальше что?!Он голодный и к тому же с похмела,И опасен мирным гражданам села.К почте кинулся, слегою дверь припер,И за рям покрался в сумраке, как вор.«Хорошо, – тут скажет Клинтон, – вери гут!»А собаки в околотке цепи рвут.Свежий холмик на погосте он разрыл,Человечинки, свежатинки добыл.Воет вьюга. Спит округа. Ни души.В частной лавке лишь кайфуют алкаши.Там, где лозунг цвел «Мы строим коммунизм!»,Безысходность, беспросветность, дебилизм.Ветер в базах – ни коровы, ни овцы,Раздолбали их гайдары-мудрецы.Лишь блажит за Соколовкою баран, –В государстве сопредельном – Казахстан.Шло путем ведь все. И внуки ИльичаЛадный выстроили клуб из кирпича,Но гармошку с балалайкой – под кровать:Будем здравствовать, как все, едрена мать!И задули в саксофоны русаки,И задергались, как негры, мужики,И когда уж обрели товарный вид,Взял их тепленькими Ельцин-троглодит...У окошка «Приму» горькую курю, –«Просыпайся, Николаич, – говорю, –Будет дрыхнуть! Эй, товарищ-господин.Ты же брал «тридцатьчетверкой» град-Берлин!Нешто Борьку мы отпустим без тюрьмы?»Скрипнул панцирной кроватью: «Дай пимы!»Вышли в темень, пошарашились вдоль стен,Танк сейчас бы, но в Тагиле сдох мартен.Отыскали, быстро вспомнив старину,Две рогатины и – ходом на войну!Чисто поле. Ни былинки, ни куста.Залегли, как светлы воины Христа.Обустроились в сугробе, как в избе.Все Дебейки всполошились в ЦКБ!Спит село. Горят кичиги. Лай собак.Черти в ступах дорогой толкут табак.Мчится мимо и скрывается, как бес,Пограничной стоп-конторы «мерседес».Как на царстве, на снегу сижу: «Беда!Николаич, от Бориски ж нет следа!Просочился, знать, суметами во мглу –К Нурсултану – злому хану в Акмолу?!»Ничего не молвил воин, не сказал,Взял рогатину, острее обстругал,Получились, неуклюжие слегка,Как подствольные – два спаренных штыка.«Ты, как хочешь, поезжай, я не держу,В одиночку уж «гаранта» дослежу,Чую, близко он, не делся никуда,Затаился от народного суда...»Тот же самый проезжал молоковоз,Он бы взял меня, стихи писать повез.Но плотней я сел в «секрете» – до зари,Сосчитав на всякий случай сухари.Топят печи. Над плетнями дым и чад.Стратегически рогатины торчат.Признак битвы – кружат стаи воронья.И в «Вестях» о нас – три короба вранья...1999
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия