Читаем В любви все возрасты проворны (СИ) полностью

Гермиона сухо сглотнула: только не сейчас, только не снова, пожалуйста. Гарри злостно уставился на неё, ожидая ответа, но когда того не прозвучало, решил поспособствовать. Правда далеко не из благих побуждений.

— Ну что, расскажешь или опять всё скроешь от друга?

— Гарри, сейчас не время… — аккуратно заступилась Джинни.

— Для вранья никогда не время, — огрызнулся Поттер, фыркнул Рону: — Перед тобой та самая зазноба Сириуса.

Девушки с ужасом покосились на Рона. Он вмиг побагровел, вытаращив глаза на Гермиону, и завопил:

— Так это ты?! Это!..

— Тише, Рон! — прошипела на него Джинни, чтобы понизил голос. Парень скривился, тыкал на Гермиону пальцем как священник на развратную ведьму:

— Фу, он же старый!

— Рон, ты идиот! — не выдержала и рявкнула на него сестра.

— Что? — развёл он руками, будто не сказал ничего неприятного или обидного и без того обескураженной подруге. — Охренеть. Вам что, совсем скучно стало? Теперь я понимаю, чего Гарри такой бешеный…

— Понимаешь?! — взвыла Гермиона, напрочь забыв об обещании самой себе не портить праздник Рона. — Да что вы двое вообще понимаете в моей личной жизни! Вы не подумали, что, может, мы с Сириусом были счастливы и хотели, чтобы вы порадовались за нас, как настоящие друзья? И ты, — кивнула она на затихшего Гарри. — Ты не подумал, что Сириус все эти годы из кожи вон лез, чтобы во всём угодить тебе? И не потому, что ты Болван-который-выжил, а потому что он души в тебе не чает и для тебя готов пожертвовать всем, даже нашими грёбанными отношениями! А ты не смог простить ему такую мелочь — что он случайно влюбился в твою подругу?

Джинни увидела проступившие слёзы на глазах Гермионы и осторожно взяла её за руку:

— Гермиона, не надо…

— Да меня тошнит уже от того, что все ждут от нас не пойми чего! Кого захотим, того и будем любить!

Рон вовсе не предвидел такого бурного всплеска эмоций и растерянно покосился на Гарри, ожидая его реакции. Но даже если бы Поттер и имел, что ответить, то уже не успел.

— С Днём Рождения, Рон. Хорошо тебе повеселиться с друзьями, — бросила ему Гермиона и мгновенно аппарировала домой.

━─━────༺༻────━─━

На следующий же день Джинни прислала Гермионе сову с оставленными вещами и с запиской, но, увы, пока без хороших новостей. Как она ни старалась уговорить Гарри пойти на примирительную встречу, ей это пока не удалось. Однако было в её сообщении и маленькое положительное замечание: Поттер уже не стал брыкаться и ругаться со своей девушкой, выслушивая её мольбу поговорить с Гермионой и Сириусом. То ли это вчерашняя речь подруги немного переубедила его, то ли на самом деле он уже не злился на неё, а попросту продолжал упираться из глупого упрямства.

Что ж, подумала Гермиона, дело было ясное, что дело было тёмное. Сама напросилась — сама и разгребай. Придётся брать всё в свои руки и мирить этих упёртых мужиков собственными усилиями. И первой жертвой её нового плана несомненно станет трус Блэк — уже завтра.

Комментарий к Глава 16. Настоящие друзья Эстетика к главе: https://t.me/Sirione_by_Doom_and_Gloom/45

========== Глава 17. Терпкий запах вишнёвого дыма ==========

Комментарий к Глава 17. Терпкий запах вишнёвого дыма Март, 2000 г.

Идеально отреставрированная вывеска «Лавки старьёвщика» болталась у Гермионы над головой. Вот уже более минуты девушка стояла на брусчатом тротуаре в Косом переулке и пялилась на эти простые слова.

— Юная леди, вы так и будете здесь стоять? — проворчала какая-то дама в острой велюровой шляпе и отпихнула Гермиону в проходе.

— Ой, простите…

Так, пора было брать себя в руки и идти разбираться. Мисс Грейнджер полной грудью вдохнула влажный мартовский воздух и последовала за недовольной ведьмой.

В небольшом антикварном магазине, заставленном всевозможными магическими товарами, кроме Гермионы и женщины перед ней находилось ещё пятеро человек: молодая пара, рассматривающая декоративные фигурки и статуэтки, мужчина, который листал каталог на прилавке в стороне, и Сириус со своим продавцом. Услышав звоночек на двери, что оповестил его о прибытии новых посетителях, хозяин лавки повернулся на сигнал, надел на хмурое лицо улыбку Блэка и воскликнул:

— Миссис Левертон! С чем к нам пожаловали в этот раз?

— Мистер Блэк, — женщина расплылась во все тридцать два зуба или сколько их там было у этой хищницы, — за её огромной шляпой Гермиона не смогла разглядеть и сосчитать. — Да вот, давненько я не заглядывала к лучшему продавцу антиквариата во всей Англии. Хотела посмотреть, смогу ли найти у вас что-то новенькое и интересненькое...

Сириус незаметно сглотнул, наблюдая, как постоянная посетительница многозначительно облизнулась. Учтиво ответил:

— Конечно. Могу предложить вам взглянуть на…

Он осёкся. В этот момент он увидел до боли знакомое бледное лицо, которое несмело выглядывало из-за широкой велюровой шляпы. Его сердце стянуло тонкими нитями, а улыбка померкла, возвратившись лишь кривым росчерком его сомкнутых губ.

— Найджел, будь добр, покажи миссис Левертон нашу коллекцию предметов будуара.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм