— Смешно слушать! Дело не в ревности. Мне было противно видеть, что эта дурочка верит каждому твоему слову. Я полагал, она умнее. Но если она задержится в городе, то скоро узнает, что репутация соблазнителя честно заслужена тобой.
— Как и твоя, мой друг. — Норгрейв воспринял слова Тристана с очевидным равнодушием. — Не я один участвую в этом пари, и если вспомнить, сколько еще таких споров мы заключали… — Он, оторвав взгляд от дерущихся, изучающе посмотрел на Блекберна. — А может, ты решил сдаться?
Айви, получив мощный удар в челюсть, отступил на шаг. Зрители зашумели. Одни кричали ему, чтобы дрался дальше, другие — чтобы сдался.
Норгрейв знал, как раздразнить в Тристане азарт. Блекберн не привык никому уступать, тем более своему другу.
— И в мыслях не имел. Но на твоем месте я бы не спешил радоваться. Или ты думаешь, что она поднимет юбку, как только ты сунешь ей в волосы эту жалкую незабудку?
— Ты злишься, потому что сегодня днем она пошла гулять со мной.
— Леди Имоджен было любопытно посмотреть на тебя поближе. Это естественно, раз уж семейство Треветтов намерено пристроить ее замуж уже в этом сезоне. — Тристан невольно потер подбородок, когда боец, на которого он поставил, получил следующий хук. — Кстати, может статься, мы оба потерпим поражение. Если кто-то из родственников леди узнает о нашем сговоре, это будет конец.
— Такая вероятность всегда существует, — с полнейшим равнодушием согласился Норгрейв.
— Поэтому придется установить кое-какие правила.
Маркиз приставил ладони ко рту и крикнул, словно в рупор:
— Что ты сказал? Правила?
Гвалт на площадке мешал нормально разговаривать.
Тристан наклонился к самому уху друга.
— Я сказал, нужно установить правила. К примеру, если мы оба одновременно окажемся в обществе леди Имоджен, то будем развлекать ее по очереди и позволим ей самой решать, с кем она пожелает проводить время.
— Ты хочешь, чтобы я согласился играть честно, Блекберн?
Тристан дружески потрепал маркиза по плечу.
— Сомневаюсь, будто ты понимаешь, что такое «играть честно». Я просто предлагаю ухаживать за леди в открытую. Даже ее родители не смогут ничего возразить, поскольку вокруг их сокровища увивается с десяток поклонников. Также, думаю, каждый из нас должен иметь возможность общаться с ней наедине.
— И ты не будешь стоять у меня на пути, если она захочет чаще бывать со мной, чем с тобой?
Герцог нахмурился при одной только мысли, что леди Имоджен останется наедине с маркизом.
— Ежели это произойдет, мне придется заставить ее пересмотреть свои симпатии. О, и последнее правило: вне зависимости от того, кто станет победителем, мы не будем предавать сей факт огласке. Для нас это несложно, а девушка сможет легче найти себе мужа, если ее репутация останется незапятнанной.
Норгрейв медленно кивнул.
— Блекберн, ты меня пугаешь. Послушав тебя, можно подумать, что ты порядочный человек!
— Не совсем. Я ведь намереваюсь лишить эту леди невинности… — Если в голосе герцога и улавливалась насмешка, то адресовалась она, скорее, самому себе, а не Норгрейву. — И еще кое-что. Ты ведь не забыл, что отец леди — герцог Треветт. Мне бы не хотелось досаждать такому могущественному человеку.
— Девственность леди достанется не тебе, Блекберн, но относительно отца ты совершенно прав.
Маркиз потерял интерес к разговору, поскольку ситуация на ринге обострилась до предела.
— Предлагаю еще одно пари. Ставлю сто гиней на победу Айви!
Норгрейв посмотрел на друга как на сумасшедшего.
— Глупость, граничащая с идиотизмом! Айви поскальзывается на собственной крови!
— Может и так, но я чувствую — удача улыбнется мне, — сказал Тристан, думая, что сто гиней не единственный выигрыш, который он получит в скором времени.
Норгрейв, ухмыльнувшись, хлопнул его по плечу:
— Будет очень приятно облегчить твой кошелек. Согласен!
— Что вы читаете, дитя мое?
Имоджен со вздохом оторвала взгляд от книги.
— Это первый том произведения, которое нам сегодня читала леди Яксли на своем литературном вечере. Если она пригласит нас снова, будет нелишним знать предмет разговора, чтобы участвовать в обсуждении.
Речь шла о романе Хью Генри Брекенриджа под названием «Современное рыцарство». Прежде Имоджен не доводилось читать этого автора, но его сатирическое повествование о неисправимом идеалисте капитане Фарраго и его слуге пришлось ей по вкусу. Леди Яксли любезно одолжила ей первый том, когда девушка похвалила ее библиотеку.
Герцогиня была рада провести этот вечер дома. Послеполуденное мероприятие у леди Яксли утомило ее. Имоджен, наоборот, очень понравилось в гостях, где она завела несколько весьма интересных знакомств. Девушка рассчитывала, что и матушка будет довольна этим, однако за ужином ее милость выглядела огорченной.
Верити оторвалась от нотной тетради, над которой сидела уже целый час.
— Чтение этой глупой книги — худшее, что было на вечере! — заявила она, презрительно надувая губки.
— Странно это слышать. Единственное, что тебя занимало в гостиной, — стол с пирожными! — сказала Имоджен.