— Вас это не рассердит, и вы не отомстите мне, невинно поедая инструменты?
— Я постараюсь сдержаться, — насмешливым тоном ответила Миранда.
— О, не знаю… — Уин покачал головой с делано скорбным видом. — Боюсь, моя жизнь на волоске.
— Что за жизнь без риска!
— Вы загадочный человек, леди Гаррет. — Он взглянул на нее. — Вы уже во второй раз говорите что-то вроде этого. С одной стороны, вы здесь, потому что взялись за работу, выполнять которую рискнут лишь немногие женщины. Даже если вы сделали это, чувствуя себя ответственной за судьбы ваших служащих.
— А с другой стороны?
— А с другой стороны, у меня есть твердая уверенность в том, что вы не из тех женщин, которые любят рисковать.
— Представьте себе, — тихо произнесла Миранда.
— Неужели?
— Это непростой вопрос, милорд. И, боюсь, мой ответ тоже будет неоднозначным. — Она молчала минуту, потом продолжила: — Я думаю, все зависит от того, что понимать под риском. Например, было довольно рискованно взяться за выполнение на стройке обычных обязанностей мистера Кларка, Эммета Кларка. Заняться работой, которую женщины обычно не выполняют. И да, этот риск мне весьма по нраву. — Миранда ненадолго задумалась. — Можно было бы сказать, что сменить свой стиль в одежде — это тоже своего рода риск.
— А ваши волосы?
— Что?
— Вы и прическу сменили. — Уин улыбнулся. — И вам очень идет.
— А раньше?
— Мы возвращаемся к тому, что уже обсудили, да?
— Я всего лишь настойчива, милорд. — Миранда усмехнулась. — Надо добавить это качество к упорству и самоуверенности.
Виконт поморщился.
— Вы всегда будете мне это припоминать, да?
— На вашем месте я не стала бы удивляться этому.
— Вы же понимаете, что я хотел сделать вам комплимент.
— Мне это комплиментом не показалось, хотя, возможно, в этом столько же моей вины, как и вашей. — Она вздохнула. — Ну а теперь, лорд Стилуэлл, выкладывайте все про мои волосы.
— Вероятно, я буду сожалеть об этом. — Он глубоко вздохнул. — Раньше прическа была очень строгой. Даже под шляпкой было видно, что ваши волосы слишком… стянуты. А ваша одежда…
— Да?
— То, что вы носили до сих пор, давно вышло из моды…
— А вы хорошо разбираетесь в новинках моды?
— Я знаю женщин, которые хорошо разбираются в этом, — мгновенно парировал виконт. — Как я уже говорил, ваше старое платье не то чтобы совсем вышло из моды, но оно было строгим, практичным, серым, немного великоватым…
— Но я и в самом деле не…
— Неописуемым. — Он кивнул. — Вот точное слово! Как будто женщина в таком платье хотела слиться с окружающей обстановкой, чтобы ее не замечали. Как хамелеон. Ваша манера одеваться никак не вязалась с вашим характером. — Виконт уверенно встретил взгляд Миранды. — Вы слишком умны, проницательны и энергичны, чтобы избегать чьего-то внимания.
Ее глаза широко распахнулись.
— Неужели?
— Мне кажется еще более интересным то, что вы, похоже, этого не знали.
— Я младшая из шести братьев и сестер. — Миранда покачала головой. — Мне всегда было проще держать рот на замке, чтобы избегать ссор.
Уин усмехнулся.
— Похоже, вы уже переросли эти страхи…
Леди Гаррет засмеялась.
— Теперь ваша очередь. Я честно сказал, что думаю о вашей одежде. А теперь вы расскажите мне, в чем причина столь неожиданного перевоплощения?
— Наверное, дело в том, что я устала прятаться. — Она пожала плечами. — Я уже три года как вдова, и, возможно, настало время перемен в моей жизни.
— Понятно. — Виконт кивнул. — Стало быть, вы ищете мужа. — Он строго посмотрел на леди Гаррет. — Очень надеюсь, что вы не на мне остановили свой выбор.
Миранда изменилась в лице.
— Боже мой, нет! — воскликнула она.
— Не стоит так бурно на это реагировать.
— Я и не хотела, так что простите меня, пожалуйста. Но мы с вами не подойдем друг другу.
Миранда покачала головой.
— Возможно, нет, — тихо произнес Уин, не обращая внимания на внезапно охватившее его чувство разочарования.
— Но я, вообще-то, не ищу мужа. Это моя семья, точнее, моя матушка… — Леди Гаррет глубоко вздохнула. — Моя мама абсолютно уверена в том, что одинокий человек не может быть счастлив. Она также считает, что трех лет для траура достаточно.
— Это так? — Уин затаил дыхание.
Несколько долгих мгновений Миранда молчала, а затем кивнула:
— Думаю, да. Это так.
— И при этом вы не ищете мужа?
— Нет, не ищу.
— И все-таки вы не исключаете возможности найти его? — поинтересовался виконт. — Надеетесь, что появится подходящий человек.