— Знаешь, ты весьма умен. — Миранда внимательно посмотрела на него. — Впрочем, у тебя наверняка большой опыт в таких делах.
— В каких? В прибытии поодиночке на ужин, чтобы семья леди не узнала, что я… что? Закрутил с ней роман?
Леди Гаррет кивнула.
— Ну да, давай на этом и остановимся.
— Да ты с ума сошла! Твоей семье никогда такое и в голову не придет!
— Ты будешь удивлен. — Она чуть придвинулась к нему, и Уин уловил исходящий от нее легкий аромат. Этого ему тоже не хватало. — Знаешь, на первый взгляд мы кажемся в высшей степени безупречной семьей, но на самом деле нас окружает немало тайн. Рискну предположить, что если кто-то немного копнет в этом направлении, наружу тут же вырвется немало скандалов, с которыми не удастся справиться.
— О девственной гувернантке и порочном негодяе?
Миранда фыркнула.
— Возможно, даже о них.
— Я тебе не верю. Ты придумываешь, — заявил виконт.
— Вовсе нет, — тихо произнесла леди Гаррет, едва сдерживая смех.
— Не хотелось бы торопить тебя, но если ты все еще хочешь рассказать мне о том, что привело тебя к моей двери, то было бы разумно…
— Да-да, конечно! Мы почти приехали. — Она глубоко вздохнула. — Видишь ли… Как сказать…
— Продолжай!
— Я пытаюсь подобрать нужные слова.
— Лучше всего говорить прямо и решительно, — посоветовал Уин. — Так что поступай именно таким образом.
— Очень хорошо.
Миранда замолчала, набираясь смелости. Лорда Стилуэлла охватила гордость за нее. Все-таки леди Гаррет — выдающаяся женщина. Не так-то просто признаться в собственных грехах.
— Моей семье не известно, что я играю активную роль в восстановлении Фейрборо-Холла. Родные также не знают, что я имею какое-то отношение к фирме «Гаррет и Темпест», если не считать того, что я ее владелец.
— И это все? — посмотрев на нее, спросил Уин.
— Этого мало?
— Мне кажется, что мало.
— Так что я буду очень признательна, если ты воздержишься от разговоров о моем участии в восстановлении особняка, — договорила Миранда.
— Но миссис Робертс все знает, не правда ли?
— Бьянка раскрыла правду. — Она вздохнула. — Сестра становится похожа на хорька, когда берется за какие-то поиски. Именно поэтому ей не составило труда найти…
— Найти что?
— Найти… свои серьги.
Миранда кивнула. Удивительно, что ей так долго удавалось обманывать его. Но она не законченная лгунья. И это смягчает боль от ее обмана. Понятно, что ее Бьянка не искала никаких сережек. Возможно, леди Гаррет права насчет своей семьи.
— Итак… — Виконт тщательно подбирал слова. — Что, по-твоему, я должен говорить… обо всем этом?
— Я об этом очень много думала. Выслушай, пожалуйста, меня внимательно, Уинфилд, потому что у меня не будет времени повторить свои слова.
— Ты снова говоришь как гувернантка.
— Тогда получай от этого удовольствие. Итак. — Миранда снова глубоко вздохнула, чтобы набраться сил. — Я познакомилась с твоей матерью на общественном приеме, мы подружились, я пожаловалась ей на лондонский воздух, и она пригласила меня погостить у нее за городом, Фейрборо перестраивается, но я не имею к этому никакого отношения, а если на тебя будут давить, ты скажешь, что не помнишь название фирмы, занимающейся строительством, но постараешься вспомнить его и сообщить. Понял?
Оцепенев от изумления, виконт уставился на нее.
— Ну что? — спросила леди Гаррет. — Скажи что-нибудь.
Прищурившись, лорд Стилуэлл спросил:
— Что еще за общественный прием?
— Тебя только это интересует? Из всего того, что я сказала, ты выбрал только этот момент?
— Да, именно его. Моя мать очень странно ведет себя после знакомства с тобой. Электричество, телефон, безлошадные повозки… Дальше она потребует права участвовать в голосовании, как тебе известно.
Миранда едва заметно усмехнулась.
— Не говори ерунды! — Она постучала в потолок, и экипаж остановился. — Это не имеет значения, ведь мы уже смирились со своим положением. А теперь тебе надо выйти.
Недовольно заворчав, Уин вышел из повозки и тут же повернулся к ней.
— В общем, увидимся через несколько минут.
— Я помешкаю в вестибюле и сделаю вид, будто мы встретились случайно. И спасибо, что согласился помочь мне.
— Разумеется. — Лорд Стилуэлл кивнул. — Но я должен признаться, я подумал, что ты хочешь скрыть от своей семьи… нас.
— А я и не знала о существовании «нас».
— Нет, знала.
— Да. — Леди Гаррет вздохнула. — Знала.
— Так, может, пора что-то с этим делать?
— Может быть.
— Просто решить, что такое «мы».
— Возможно. — Миранда замолчала. — Но ты ведь понимаешь, что когда мы вслух заговорим об этом, о нас, то пути назад уже не будет?
Уинфилд кивнул.
— Никто не понимает этого лучше меня.
— Мы подвергнем риску то, что у нас есть. А я должна признаться, что ценю то время, что мы проводим вместе, и завязавшуюся между нами дружбу.
— Я тоже, но этого недостаточно, не так ли?
Леди Гаррет посмотрела ему в глаза.
— Нет, недостаточно.
— И мы не можем дальше продолжать в том же духе. Точнее, я не хотел бы этого и, надеюсь, ты тоже. — Он заговорил тише: — Я хочу большего. А ты?
Миранда медленно кивнула.
— Да, и я.
— Разве не говорят: чем больше риск, тем больше награда?
— Говорят…
Уин заглянул ей в глаза.