Читаем В объятиях повесы полностью

— Если ты снова хочешь спросить меня, люблю ли я тебя, то снова повторю, что не знаю. Но ни к одной женщине я никогда не испытывал тех же чувств, какие испытываю к тебе, — горячо проговорил виконт. — Если бы меня попросили выбрать, я бы сказал, черт с ним, что люблю тебя. Или так, или я абсолютно сумасшедший. Не думаю, что между этим такая уж большая разница!

— Уинфилд, я…

— Позволь мне рассказать тебе кое-что о моих предыдущих невестах, — продолжал он. — Мне довольно сильно нравилась каждая из них, и я считал, что смогу полюбить их. Не было причины не сделать этого. Но, оглядываясь назад, я понимаю, что искал себе подходящую жену, безупречную, которая могла бы достойно принять титул графини. Это что касается моей привязанности. И такой подход, не считая самих леди, было моей самой большой ошибкой. — Лорд Стилуэлл покачал головой. — Я не позволял сердцу управлять разумом и, честно говоря, я бы не хотел допустить этого сейчас. Я боюсь отдать сердце, жизнь и будущее женщине, которая не доверяет мне.

Изумление сковало язык Миранды. Она понимала, что ей следует сказать десятки вещей, леди Гаррет и хотела это сделать, но не могла подобрать слов.

— Если между нами нет доверия, честности, я не уверен, что есть вообще что-либо.

Ее сердце сжалось.

— Что ты имеешь в виду?

— Я подразумеваю, что принимаю твой отказ от моего сватовства, — пояснил Уин.

— Но я не…

— Нет, по сути ты отказалась. — Голос виконта был полон решимости, его голубые глаза стали холодными и суровыми.

Экипаж остановился напротив особняка. Лорд Стилуэлл спустился на землю и обошел повозку, чтобы помочь Миранде выйти. Он продолжал держаться решительно, вежливо и холодно. Не задержав ее руку в своей дольше необходимого, Уин проводил ее в дом. Леди Гаррет не знала, что сказать. В животе у нее появилась какая-то тяжесть, а голос где-то в глубине подсознания кричал о том, что нужно на его слова что-то сделать.

— Лорд Стилуэлл! — Она вопросительно посмотрела на него.

— Полагаю, ты захочешь поехать в Фейрборо как можно быстрее.

Миранда кивнула. По крайней мере, у нее будет хотя бы еще немного времени для общения с ним. Она сможет разубедить его, попытается все объяснить.

— Очень хорошо. Я попрошу Прескотта, чтобы он велел кому-то из конюхов отвезти тебя. На обратном пути это сделает мистер Кларк.

— Но почему ты не…

— У меня есть несколько неотложных дел. Грейсон попросил меня присмотреть за его компанией, пока он отсутствует в стране, к тому же у меня есть обязанности, требующие моего внимания. — Он кивнул. — Приятного вам дня, леди Гаррет.

С этими словами Уинфилд повернулся и направился в библиотеку. Внезапно гнев охватил Миранду, и она крикнула ему вслед:

— Скажи-ка мне, Уинфилд, что я задела — твое сердце или гордость? Неужели номер четыре — это последняя капля, которая переполнила чашу?

— Гувернантка!

Едва до нее донесся его тихий ответ, как леди Гаррет услышала хлопанье двери в библиотеку.

— Олух!

— Кхе-кхе!

Резко повернувшись, Миранда увидела Прескотта, стоявшего на некотором расстоянии от нее.

— Да! Что? — резко спросила она.

— Желаете, чтобы я приказал подать экипаж прямо сейчас, леди Гаррет? — осведомился дворецкий.

— Думаю, через полчаса. Сначала мне надо переодеться. — Она глубоко вздохнула. — Прошу прощения за мою вспыльчивость, Прескотт. И за эмоциональность лорда Стилуэлла тоже.

— Не за что, леди, — спокойно отозвался дворецкий. — Мы этого ожидали.

«Ожидали чего?»


Дорога в Фейрборо никогда не казалась Миранде долгой или скучной, но сегодня она была именно такой. Конечно, ей не с кем было поговорить в пути, не считая того человека, которому приказали отвезти ее, но у нее не осталось желания вести пустые разговоры. В эту минуту ей хотелось как можно быстрее оказаться в Фейрборо, поговорить с Эдвином, оценить ход работ и ответить на появившиеся за время ее отсутствия вопросы. Чем скорее она вернется в Миллуорт, тем быстрее сможет вступить в противостояние с Уинфилдом.

Только к чему это приведет? Доверяет ли леди Гаррет ему? Разумеется, доверяет, в этом нет сомнений. И хотя Миранда не была суеверной, она считала, что помолвка искушает силы судьбы. Возможно, этот человек просто не создан для обручения. Что, само собой, вызывает следующий вопрос: предназначен ли он для брака? Дальше следовало определиться: хочет ли она выйти за него замуж?

Леди Гаррет серьезно не задумывалась над этим до прошлой ночи. Она была слишком занята, получая удовольствие от его общества, его историй и шуток. Ей нравилось, что все в нем было борьбой — волнующей, возбуждающей. Виконт ни разу не заставил ее почувствовать себя глупой или скучной. Миранде нравился взгляд Уина, когда лорд Стилуэлл поддразнивал ее, нравились морщинки в уголках его глаз, когда он размышлял о чем-то важном. И еще ей было по нраву, как он смотрел на нее, не прошлой ночью, а раньше, как будто она была чем-то драгоценным, особенным, редким. А еще Миранда любила… Она любила его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милворт Мэнор (Millworth Manor - ru)

Похожие книги