— Выходит, я должна поблагодарить тебя за сдержанность.
Взяв руку леди Гаррет, Уинфилд поднес ее к губам, ни на мгновение не отводя от нее взгляда.
— И я был бы глубоко несчастен, потому что мне не хватало бы тебя.
— Очень мило слышать подобное от тебя.
— Надеюсь, ты говоришь искренне. Я абсолютно честен.
Миранда улыбнулась.
— Да, прозвучало это убедительно.
— Итак… — отогнув пальцы, Уин поцеловал ее ладонь. — Ты согласишься стать моей следующей невестой?
Леди Гаррет долго смотрела на него. Ее волосы спутались и рассыпались по плечам. Кожа порозовела и была горячей. Виконт действительно был готов прожить остаток жизни с этой женщиной.
— Ни за что, — ответила Миранда.
Это прозвучало как гром среди ясного неба.
— В каком смысле? — изумленно спросил он.
— Я хочу сказать… — поднявшись, леди Гаррет расположилась на кровати и прикрылась простыней, — нет.
— Нет? — Лорд Стилуэлл вопросительно поглядел на нее. — Но почему нет?
— Тебе просто не везет с невестами. Мне пришло в голову, что ты, возможно, проклят.
Брови Уинфилда сошлись на переносице.
— Проклят? — переспросил он.
— Знаешь, как ты вчера заметил, ты «хорошая добыча».
— Проклят?
Отодвинувшись от Миранды, лорд Стилуэлл сел.
— Возникает вопрос: почему ты так и не дошел до алтаря?
— Я выбирал неподходящих женщин, — уверенно произнес виконт.
— Три раза?
— Именно так. — Он бросил на нее свирепый взгляд. — Я хочу, чтобы ты знала: я никогда опрометчиво не просил женщин выйти за меня. Я очень тщательно выбирал их и прикидывал, насколько каждая подойдет на роль моей жены и следующей графини Фейрборо. — Лорд Стилуэлл помолчал. — Ну, может, не первую, но уж точно вторую и третью.
— Выходит, это приходило тебе в голову? Я имею в виду мысль о проклятии? Уинфилд, ну честно, три невесты! — Схватив простыню, леди Гаррет тщательно закуталась в нее и выскользнула из постели. — Сколько мужчин трижды обручались, но ни разу не женились?
— Мы небольшая, но особая группа.
Миранда сорвала чулок со спинки кровати.
— А еще ты утверждал, что никогда не любил. — Она прищурилась. — А теперь ты влюблен?
— Не знаю, — пробормотал виконт. — Я не слышу хора ангелов, если ты об этом спрашиваешь.
— Не стоит так презрительно говорить об этом.
Приметив свой корсет в другом конце комнаты, леди Гаррет направилась за ним.
— Прости меня, — сухо произнес лорд Стилуэлл. — Я никогда еще не был в таком положении. И меньше всего на свете я сейчас испытываю презрение.
— Ты хочешь сказать, что никогда еще не встречал женщину, которая не прыгала бы от радости при мысли о том, что она может выйти за тебя замуж?
— До сих пор мне не отказывали, — резким тоном произнес Уин. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. — Позволь мне задать тебе тот же вопрос. Ты влюблена? Ты любишь меня?
— Я отвечу при условии, что ты не станешь отпускать неуместные комментарии. — Миранда поморщилась. — Все это начинает не на шутку меня раздражать.
Виконт кивнул.
— Согласен.
— В таком случае ответ на твой вопрос… Я не знаю.
Лорд Стилуэлл едва заставил себя промолчать.
— С Джоном все было так просто. — Она обошла комнату по кругу, собирая свои вещи. — У меня не было сомнений и вопросов. Правда, я была намного моложе.
— А со мной?
Он затаил дыхание.
— Ты, мой дорогой Уинфилд, весь состоишь из сомнений и вопросов.
— А мне кажется, что не иметь ответов на все вопросы довольно интересно. — Виконт пристально посмотрел на нее. — Разве не ты говорила мне, что неизвестное, новое и немного опасное стоит риска? Не это ли делает жизнь увлекательной?
— Выходит, ты хочешь помочь мне со всем этим.
Леди Гаррет подняла с пола свою сорочку.
— Миранда… — Лорд Стилуэлл соскользнул с кровати, подобрал брюки и попытался надеть их. — Я стою риска. — Он запрыгал по полу, борясь со штанинами.
— У тебя проблемы?
— Да, — бросил Уин и наконец умудрился натянуть штаны. Выпрямившись, он сердито взглянул на нее. — Мы вдвоем стоим риска?
— Возможно. — Леди Гаррет криво улыбнулась. — Ты пойми, я не говорю, что не выйду за тебя замуж.
Миранда надела сорочку и в то же мгновение позволила простыне упасть на пол. Это выглядело бы весьма скромно, если бы не свет лампы позади нее, из-за которого ткань стала казаться прозрачной.
— Как странно, что я подумал то же самое.
Виконт заметил свою рубашку, наполовину сползшую с кровати, подхватил ее и надел.
— Вовсе нет. — Миранда расположилась в удобном кресле для чтения у камина, встряхнула чулок и натянула его на стройную ногу. Уинфилд мог бы смотреть на это действие бесконечно. — Я не хочу быть обрученной с тобой. Все просто.
Лорд Стилуэлл с некоторым смущением посмотрел на нее.
— Нет, вовсе это не просто.
— Конечно, просто! Очень просто. — Закрепив подвязку, леди Гаррет решительно встретила его взгляд. — Тебе просто не везет с помолвками. — Пожав плечами, она принялась натягивать второй чулок. Это полностью поглотило внимание виконта. — Возможно, это проклятие, или просто невезение, или, что наиболее вероятно, ты не умеешь выбирать.
— Спасибо, — пробормотал он.
Завязав подвязку, Миранда встала.
— И я не думаю, что с моей стороны будет разумно становиться невестой номер четыре.