Тендітні долоні пестили її груди, жадібні губи смоктали застиглі від хвилювання соски. Вона відчула, як теплий вологий язик ковзнув їй по животу, а потім досяг найчутливіших місць між стегнами. Входить в неї, вповзаючи, приносячи розкіш. Жінка вигнула тіло аркою, напружуючи ноги і живіт, зовсім не пануючи над теплою розкішшю, що заливала її, відкинула голову, хапаючи повітря.
Вологе тепле тремтіння сколихнуло Ельжбету, змусивши гортанний крик зірватись з її губ. Вона схопила пальцями волосся свого коханого, легке й густе, притиснула його обличчя до низу власного живота, спазматично рухала стегнами, терлася об його губи, ніс і ніжну щетину на молодому обличчі.
Хвиля задоволення відступила, залишивши її, тремтячу і розслаблену. Тяжко дихаючи, жінка опустила сідниці на простирадло і виплутала пальці з волосся молодого коханого.
Яцек Ліпницький, колишній Гермес поруч із Ізабеллою Гольштейн, підняв мокре обличчя й подивився на партнерку по ліжку з гордістю молодого чоловіка, який, на його власну думку, блискуче впорався з своїм завданням. Ельжбета ніжно торкнулася його щоки й дозволила йому обійняти її. Тепер вона роздавала карти, встановлювала умови та межі.
Яцек почав торкатися губами її шиї, його руки блукали по її грудях і животі. Неможливо було відмовити юному коханкові в захопленні, за ніч він міг займатися любов'ю до шести разів. Ельжбеті це лестило, хоча коротка тривалість акту іноді засмучувала. У таких випадках спрацьовувала французька любов, в цьому випадку хлопець міг впоратися не гірше Казанови.
Це порівняння зіпсувало настрій жінки.
Вона зняла руку, яка була поміхою для неї, і піднялася з ліжка, перш ніж хлопець відчув бажання обійняти її міцніше. Ельжбета почула бажання випити бренді.
Вона взяла пляшку зі столу й наповнила склянку. Бренді був чудовим на смак, ніжно обпікав стравохід, а потім заспокійливо діяв на психіку.
Юний коханець сонно дивився на партнерку.
Це аж ніяк не було звинуваченням. Після стількох закінчень він мав право відчувати втому.
Ельжбета спостерігала за ним поверх нахиленої склянки, поки той безсоромно розвалився на ліжку, впевнений у своїй чарівності та молодості. Стрункий, з ніжною фігурою і світлою шкірою, зовні він був повною протилежністю Казанови. Його пеніс також був меншим за член Джакомо, але товстим, що жінку влаштовувало. Хлопцеві ще потрібно було працювати над своєю витривалістю в
Юнак нібито був зачарований нею, можливо, навіть закохався в неї.
Старостина прийняла його в свої обійми відразу після того, як він остаточно розлучився з Ізабеллою Гольштейн, точніше після того, як генеральша покинула його заради нового коханка.
Хлопець сонно посміхнувся їй і заплющив очі. Незважаючи на те, що він намагався грати чоловіка, він все одно був просто чарівним юнаком.
Ельжбета поставила порожню склянку й підійшла до вікна. Вона розсунула штори, впустивши весняне сонце в альков. Стоячи голою перед вікном, вона вбирала сонячні промені, що проникали крізь скло.
Жінка побачила, як садівник у солом’яному капелюсі випростався й глянув у її бік. Їй було байдуже. Вона могла робити все, що забажає. Заплющила очі й завмерла так на кілька хвилин, а може, й довше. Її вивели з екстазу тихий стукіт, а потім звук відчинених дверей. Це була Марія. Вона прослизнула в альков, кинувши сором'язливий погляд на голого юнака, що валявся в ліжку, а потім, опустивши голову, підійшла до своєї господині.
– Пан Мазаріні хоче поговорити з пані, — прошепотіла вона.
Ельжбета глянула на свого зовсім юного коханця й кивнула.
– Я зустрінуся з ним в своєму кабінеті, — відповіла вона.
Коли Марія вийшла з алькову, Єльжбета одягла домашній халат і зав’язала пояс. Поправила зачіску перед дзеркалом і тільки потім пішла в кабінет.
За мить там з’явився Мазаріні. Жінка вказала секретареві на плетене крісло.
Вона знала тему розмови. Відразу після розставання з Казановою вона доручила своєму секретарю найняти людей стежити за венеціанцем.
– Казанова часто гостює у палаці графині Гольштейн, — повідомив секретар. – Він приходить увечері і залишається до ранку.
У Ельжбети було відчуття, що вона почує саме це. І все-таки вона відчувала, як у ній зростає гнів. Та змія Ізабелла познущалася над нею, відібрала у неї Джакомо і, що найгірше, знову виявилася вправнішою в інтригах.
Вона стиснула кулаки від злості.
– Можна було здогадатися, що він зрадив мене заради неї. Нам доведеться анонімно повідомити генерала Гольштейна про невірність його дружини, — мстиво протягнула вона.
Мазаріні похитав головою.
– Це нічого не дасть. Я підкупив одного з лакеїв, що служить у палаці Гольштейн. Цей чоловік стверджує, що генерал чудово знає про відносини його дружини з цим Казановою. Більше того, перед його від’їздом до Берліна вони ночували втрьох у спальні.
Мазаріні кинув на хазяйку багатозначний погляд.