Читаем В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века полностью

Отраженье луны ловит, ловит в воде обезьяна.Только смерть ее остановит в этом стремленье.А когда наконец рухнет с ветки, в пруду исчезнет,Озарится мир лучезарным чистейшим светом.

«Пустота пустот – войти в нее так непросто…»

Пустота пустот – войти в нее так непросто!Наша плоть и наш дух в ней равно должны растаять.Рай и ад для нее – соломинки мирозданья.Царство Будды – ничто, и царство демонов тоже.Внемли: песнь соловья раздается в снежной пустыне.Зри: черепаха с мечом вскарабкалась на светильник.Чтоб покой обрести, радей до седьмого пота!

«В прошлом, и в настоящем, и в будущем…»

В прошлом, и в настоящем, и в будущем все непросто,Но зато надо мною безоблачно нынче небо.Ночью сижу в раздумье – донимает промозглый холод,Лунный отблеск в окошке, аромат цветения сливы…

Песнь дзэнского созерцания

Все живые твари – не что иное, как Будда.Так вода, замерзая, неизбежно заледенеет.Без самой воды и льда никогда не будет.Невдомек живущим, что истина рядом с ними.В дальних далях ищут ее, множа печали, —Ну ни дать ни взять словно те, что, забравшись в воду,Изнывают от жажды там, просят напиться.Будто блудный сын богача, уйдя из дома,Затерялся средь бедняков, забыв дорогу обратно.На Шести стезях бытия исток всех бедствий —Тьма невежества в вечном таинстве превращений.Разве те, кто из тьмы переходит во мрак кромешный,Смогут быть свободны от уз рожденья и смерти?!Суть Закона сокрыта в ученье Большой колесницы.Всех достоинств его не описать словами.Шесть путей добродетели в нем: Благодеянье,Соблюденье правил, Благодаренье Будде,Покаяние, Очищенье духа и важнейшее – Раденье Закона ради.Ведь одно раденье, только ночь в созерцаньеИскупает все те грехи, что свершил доселе.Так воспойте хвалу и ступайте на путь Закона —Будет вам за то благодать в награду и радость.Но еще важнее себя самого постигнуть,Заглянуть в свое естество, в свою природу,Ибо нет природы своей – все наважденье.Так откройте врата: все едино в нашей природе.Путь един – он нигде не двоится и не троится.А когда в бесформенном вы обретете форму,Поразмыслите, что приездом считать и что отъездом,И когда поймете, что мысль – производное от бездумья,Что лишь глас Закона ваши песни и пляски, —Как бескрайни будут небеса Просветленья!Воссияет луна четверичной мудрости в небе.Что еще и желать?! Мудрость сфер пред вами открыта.Высшей истины смысл проявится непреложно.В землю Лотоса путь отныне лежит пред вами.Обретет ваша плоть могущество в теле Будды.

Гэнро Орю

Из поэтических комментариев к коанам

«Все былые друзья моего детства…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы