Читаем В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века полностью

Простился милый поутру.Ушел к себе домой,А я осталась на ветру —Как холодно одной!Не знаю, плакать ли о немЦикадою навзрыд,Гореть ли молча тем огнем,Что светлячок горит?Ну что ж, пускай на край землиВедут его пути —Ведь в этом мире мы моглиДруг друга не найти…

Мир грез

Как от росы на рассвете влажныТравы лесные и ветви сосны,Как шелестят на ветру!Что я? – Былинка под каплей росы.Милого жду, считаю часы,А может быть, скоро умру…Ах, этот мир облетающих роз,Мир обещаний, несбыточных грез,В холод сулящий жару!

Вишня в цвету

Больше пей да громче пой!Чем нас встретит мир иной?Нынче будем веселитьсяпод вишнями в цвету.

Зеркало-луна

Далеко любовь моя.Как ее увидеть мне?«Стань же зеркалом!» – прошуполную луну…

Ветер в соснах

Говоришь: «Приду, приду!» —людям на смех, мне на стыд.Ветер в соснах прошуршали умчался прочь…

Цикада на дереве

Станешь стройным деревцем —я цикадой обернусь.Крепко к деревцу прильну,плача от любви…

Ключик к сердцу

На замок закрыла ясердце нежное свое.Ключик к этому замкуу тебя в груди.

Горный шиповник

На крутой тропе в горахне дает мне куст пройти.Отпусти, колючий куст, —вечер настает!

Луна за тучами

Помогает нам луна —не выходит из-за туч.Где же ты? Скорей, я ждув сумраке ночном!

Воспоминания

Вспоминаем что-то мы,лишь о чем-то позабыв.Нет, не надо вспоминать —ты не забывай!

Верное сердце

Не пышные прически,не модные заколки —всего прекрасней сердце,что верность сохранит!

Облака

Посмотри на облака:видишь, врозь они плывут —им разлука суждена,как и нам с тобой…

Раскрывшиеся цветы

Дела нет цветам весны,чуть раскрывшим лепестки,что когда-нибудь онитоже опадут…

Ураган

О, могучий ураган,пташку слабую умчи!Все равно, куда лететь, —только бы с тобой…

Духи

Приходи, я буду ждать!Ничего, что ночь темна, —аромат духов знакомыхк милой приведет.

«Где бы мне найти цветы…»

Где бы мне найти цветы,чтоб не вянули вовек,где б мужчину отыскать,чтоб не изменял!..

«Бренный мир – всего лишь сон…»

Бренный мир – всего лишь сон,и, увы, растает он,миг один – и растворится,сгинет без следа…

«В сливе важен аромат…»

В сливе важен аромат,а не ветки да листва, —в человеке важно сердце,а не стать да спесь!

«Жить, цветами наслаждаясь…»

Жить, цветами наслаждаясь,радуясь луне…Несравненное твореньеэтот бренный мир!

«Хороши соцветья вишни…»

Хороши соцветья вишни —тучи лепестков!А у меня одно лишь сердце —цветик полевой…

«Как на прочих погляжу…»

Как на прочих погляжу,на бесчувственных мужчин —станет на душе светлоот твоей любви!

«Нынче свяжет нас вино…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы