Читаем В одной стране: Заговор обреченных. Три года спустя полностью

Вента. Очень хорошо. Сейчас мы разделаемся с этой бандой, а потом снова примемся за дела. Вечером поговорим с советскими инженерами. У них есть какие-то кардинальные предложения. Вот люди, Магда! Почта была?

Магда. Пакет из министерства. (Передает пакет.)

Вента(разрывает конверт). Ага! Это то, что я ждал. Магда, час назад сюда приехал Штрингис, позови его. Швердова у себя?

Магда. Она тоже здесь. Утром я была в народном совете округа и видела ее. Она только что приступила к исполнению обязанностей председателя совета. У нее невеселый вид.

Вента. Еще бы! Найди ее и попроси ко мне.

Магда. Слушаюсь. (Уходит.)

Вента(некоторое время читает содержимое пакета, затем звонит по телефону). Попросите ко мне заместителя начальника строительства Марка Пино и инженера Жакобо. Куда уехал? Как только вернется — ко мне.


Входит Ганна.


Явление 8

Вента. О! Вы неутомимы, Ганна!

Ганна. Я хотела порадоваться с вами. Говорят, вы перевалили за девяносто?

Вента. Представьте! Сам не верю, ей-богу!

Ганна. Поздравляю. Чудесный день.

Вента. К сожалению, я должен испортить его вам.

Ганна(озабоченно). В чем дело, Макс?

Вента. Помните, я рассказывал вам сказку о паутинке. Теперь в моих руках цепь, и мы вытащим на белый свет чудовище. Мне страшно сказать вам, но… Впрочем, почитайте вот это. (Передает Ганне бумаги.)

Ганна(прочитав документы). Какая мерзость! Что делать?

Вента. Действовать и немедленно. Ничего, мы просто очистим воздух от этой дряни. Тем радостней будет этот день.


Входят Магда и Швердова.


Явление 9

Швердова(она сильно сдала за эти месяцы). Здравствуйте.

Вента. Прошу садиться. Поговорим о делах. О делах государственной важности.

Швердова(зло). Опять?

Вента(холодно). Ничего не поделаешь. Несколько вопросов.

Швердова. За последние три месяца я только и знаю, что отвечаю на вопросы.

Вента. Вчера пан Кочек поймал Павласа Миловара при попытке взорвать тракторы в поле. Павлас хотел убить его, но тут прибежали люди и схватили Павласа.

Швердова(высокомерно). Какое это отношение имеет ко мне?

Ганна. А не вы ли опирались на таких, как Миловар?


Швердова молчит. Входит Марк Пино. За ним — Штрингис; вид его, как всегда, самоуверенный.


Явление 10

Штрингис. Я не помешал? Здравствуйте.

Вента(предупредительно). Нисколько. Прошу, садитесь. Швердова, Симона Глурда, арестованная около виллы американского атташе Лейна, создалась, что вы прятали ее от моих агентов.

Швердова. Ложь.

Вента(бесстрастно). Она в точности описала ваш дом, в котором никогда до того не была.


Швердова молчит.


Магда(с возмущением). Прятать у себя убийцу!

Швердова. Я не знала, что она убийца.

Вента(брезгливо). Когда вы перестанете лгать?


Швердова молчит.


Дальше. У Лейна были обнаружены копии секретных документов, которые посылались вам…

Швердова. Не только мне.

Ганна. Да, но именно вы систематически задерживали их. Слушайте, скажите нам честно: Штрингис имел доступ к этим документам?

Штрингис. Товарищ Лихта, я не понимаю, почему вы впутываете меня в дела этой женщины?

Швердова(ошеломленная его тоном). Отто!

Штрингис(озлобленно). Я вам не муж и не брат. Вы не имеете права называть меня так!

Вента. Потише, Штрингис.

Ганна. Швердова, вы распространили секретную директиву, суть которой сводилась к подготовке ликвидации кулачества как класса. Одновременно вы распорядились нажать на среднезажиточных фермеров, не желающих вступать в сельскохозяйственные кооперативы. По вашей вине в ряде пунктов возникли волнения, спровоцированные кулаками. По вашей вине в некоторых округах крестьяне начали истребление скота и продовольствия. Я вас снова спрашиваю: значит, вы берете только на. себя ответственность за эти преступные директивы? Или вам посоветовали их дать? Кто вам советовал?

Швердова(поняв, что эта минута самая важная в ее жизни). Я советовалась со Штрингиоом.

Штрингис(ласково). Зита, ну зачем вам впутывать меня?

Швердова. Затем, что я не хочу больше отвечать одна за дела, которые мы делали с вами, Штрингис. (Решительно.) Вента, я лгала все эти месяцы!

Магда(с отвращением). Вся ваша жизнь — сплошная ложь.

Швердова. Верно! Но сейчас я скажу все. Я выгораживала Штрингиса… Хватит! Пусть он разделит со мной эту чашу!

Штрингис. Зита!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия