Читаем В отчаянном разрушении (ЛП) полностью

Я стону и встаю, понимая, что придется просто терпеть и пытаться вздремнуть позже. Я встаю, чтобы подготовиться к дню, и собираю волосы в хвост, прежде чем спуститься вниз. Там тихо, поэтому я предполагаю, что это мистер Сантос хлопнул дверью сегодня утром вместе с женщиной. Я пробираюсь на кухню и, подпрыгнув, делаю шаг назад.

Мистер Сантос наливает сливки в кофе и выглядит растрепанным. Но не в том смысле, что у него только что был лучший секс в моей жизни прошлой ночью. Он поднимает глаза и ловит мой взгляд, но ничего не говорит и продолжает готовить кофе.

Значит, он ворчит, это очевидно. Я делаю глубокий вдох, прежде чем направиться к шкафу и достать стакан, чтобы наполнить его водой. На кухне царит тишина, если не считать моих звуков. В конце концов я ставлю стакан на остров, и мистер Сантос пристально смотрит на меня, прежде чем сделать глоток своего кофе.

— И тебе доброго утра, — ворчит он.

Это выводит меня из равновесия. Я поворачиваюсь к нему лицом и кладу руку на бедро.

— Простите?

Он смотрит на меня какое-то время, затем отставляет кофе и поправляет воротник рубашки. Его очень приталенная рубашка, которая демонстрирует его мускулы. Сегодня на нем джинсы, и они такие же приталенные. У меня чуть слюнки не потекли от этого зрелища, но я должна оставаться в ярости.

— Я сказал "доброе утро", Girasol, — повторяет он.

— Перестаньте меня так называть, — огрызаюсь я. На его губах появляется намек на улыбку, после чего он возвращается к каменному взгляду.

— Хорошо спалось? Обычно ты не встаешь так рано.

Я издаю надменный смешок и качаю головой.

— Кто-то не давал мне спать всю ночь. А потом кто-то хлопнул дверью и разбудил меня, когда я наконец-то смогла заснуть.

Его каменно-холодное выражение лица на секунду растаяло от моих слов. — Черт, прости, Girasol. Я не хотел тебя будить.

— Хм, — это все, что я могу сказать в ответ. Он снова подносит кружку к губам и смотрит на меня.

— Я тоже сожалею о прошлой ночи. У Фрэнки была отличная идея...

— Я не хочу об этом слышать, мистер Сантос.

Я быстро говорю, поворачиваюсь и направляюсь к холодильнику. Я достаю тосты, которые мне внезапно захотелось съесть. Я засовываю две штуки в тостер и облокачиваюсь на стойку, глядя на металлическое отражение. У меня под глазами мешки, и мне хочется накричать на того, кто дал мне их.

— Этого больше не повторится, — говорит он почти слишком тихо. Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на него, и вижу, как его глаза переходят на мое лицо, и на его лице написано довольно убедительное извинение.

— Хорошо, — тихо отвечаю я.

Тосты выскочили из тостера, я взяла тарелку и высыпала их на нее, а затем направилась в кладовку за сиропом. Я наливаю изрядное количество и направляюсь к острову. Однако я не сажусь. Я хочу закончить завтрак и как можно быстрее вернуться наверх.

— Я буду на работе до пяти, но потом смогу приготовить ужин. Рози должна быть дома, — говорит он, допивает кофе, идет к раковине и начинает ее мыть. Я наблюдаю за ним какое-то время, завороженная тем, как напрягаются его мышцы при выполнении такой обыденной работы. Я проглатываю сухость в горле, прежде чем приступить к яйцам, лежащим передо мной. Я складываю их как тако, прежде чем откусить кусочек. Сироп вытекает из кончиков и попадает мне на подбородок. Я быстро слизываю его.

— Хорошо, звучит неплохо, — отвечаю я.

Он только ворчит в ответ, затем вытирает руки и направляется к краю стола, где стою я. Мне приходится вывернуть шею, чтобы посмотреть на него, и в его глазах появляется смех.

— Еще раз прости. Этого не случится...

— Все в порядке, — огрызаюсь я.

Его глаза темнеют, и он облизывает губы, прежде чем кивнуть и отступить назад. — Llamame si necesitas algo. 21

Claro22, — говорю я, когда он направляется в коридор. Я слышу звук удара чего-то об пол, затем дверь со скрипом открывается, и раздается звяканье ключей. Дверь захлопывается, и я остаюсь


одна в этом большом доме.

Я оглядываюсь по сторонам и замечаю, что на дальней стойке лежит коробка с обедом, которую он забыл.

— Черт!

Я бегу, хватаю ее и направляюсь к входной двери. Я распахиваю ее, но прежде чем я успеваю поймать его, я вижу, что его грузовик уже уезжает.

Я возвращаюсь в дом и кладу его ланчбокс в холодильник, а затем доедаю свою еду и возвращаюсь наверх. Я хватаю свой телефон и ставлю будильник, чтобы напомнить о встрече.

Как только я вижу кровать, я запрыгиваю обратно и умоляю себя вздремнуть.



Я разглаживаю платье, чтобы убедиться, что на нем не осталось складок от того, что оно было засунуто в чемодан. Не успеваю я постучать в дверь, как она распахивается. Роза широко улыбается, пропуская меня внутрь.

Rapido! У нас предварительная игра перед тем, как мы отправимся в бассейн.

Зайдя в квартиру, я замечаю, что там только Роза и Гарретт. Он наливает ликер в красные стаканы соло, а потом поднимает глаза и улыбается мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература