Читаем В паутине полностью

— Что касается смысла — все, что мы делаем, по большей части бессмысленно, — заметил Стэнтон Гранди. — Жизнь была бы скучна без пары-другой вендетт.

Клан вытянулся в струнку. Абель Дарк уже приступил к завершению окраски своего дома, а Миллер Дарк действительно начал писать историю клана и уже старательно составил генеалогическую таблицу. Крис Пенхаллоу больше не прикасался к скрипке. Утопленник Джон и Титус Дарк не бранились целую неделю — во всяком случае, никто не слышал их брани. Титус выглядел напряженным, но Утопленник Джон и бровью не вел, когда шагал по кладбищу, топча могилы, чтобы посмотреть на погребения Дженни и Эмми и прочитать свою эпитафию. Амброзин Уинкворт надела бриллиантовый перстень, совершенно, как посчитали, неуместно. Миссис Тойнби Дарк честно обошла могилы всех своих мужей. Присутствующие не преминули отметить, что Нэн Пенхаллоу могла бы не красить губы, идя на похоронную церемонию.

— Легкомысленная штучка, — сказала Рейчел Пенхаллоу.

— Пытается флиртовать с каждым мужчиной, даже с папой пыталась, — добавила миссис Уильям И.

— Маленький Сэм видел, как она однажды вечером собирала моллюсков на море в одном купальнике, — сообщила Мерси Пенхаллоу.

— Да, и ручаюсь, скоро она начнет собирать их вовсе без купальника, — мрачно заметила миссис Клиффорд. — Какой пример для наших девочек! И что Маленький Сэм думает об этом?

— Ну ты же знаешь, каковы мужчины, — ответила Мерси. — Он сказал, что, разумеется, купальник едва ли был приличен, но она выглядела бы в нем неплохо, будь у нее побольше мяса на ляжках.

— Да что ты! — только и произнесла миссис Клиффорд, сказав этим все.

Миссис Уильям И. строго посмотрела на Нэн, точнее, на ее платье, которое, по мнению миссис являло собой пример дерзновенного нахальства.

— Хотелось бы мне спросить эту девушку, — с горечью произнесла она, — как она со столь открытыми коленями собирается встретиться с Господом.

— Нагой и пристыженной, — невнятно процитировала миссис Клиффорд.

— Думаю, вы преувеличиваете, — заметил, проходя мимо, Стэнтон Гранди. — Нагой и без стыда.

— Во всяком случае, у нее хорошие колени, — величаво добавила миссис Уильям И. Она не позволит Стэнтону Гранди безнаказанно глумиться над кем-то из Пенхаллоу.

Маленький непослушный локон волос упал на лоб Хью, когда он снял шляпу перед молитвой, и Джоселин вновь охватило то же неблагоразумное желание подойти и пригладить его. Позже она видела, как с Хью беседовала Полин, глядя в сторону Лесной Паутины. Это разгневало Джоселин еще больше, чем прежде. Затем к ней подошел Сим Пенхаллоу и завел разговор о том, что Хью собирается продать Лесную Паутину. При этом Сим смотрел на Джоселин, явно ожидая увидеть, как она воспримет сие известие. Джоселин сумела скрыть болезненное смятение, что охватило ее душу. Она приняла новость внешне равнодушно, а Сим гадко отомстил.

— Ты принесла туда столько горя, моя девочка.

Джоселин отвернулась от него, не сказав ни слова. Сим отошел, провозгласив, что Хью поступит верно, избавившись от всего этого, а Джоселин осталась стоять, глядя на Лесную Паутину, темную, суровую и прекрасную, там, на далеком холме. Нет, нет, конечно, Хью не станет ее продавать. Но разве не сказала как-то Полин, что никогда не стала бы жить на таком, открытом всем ветрам, холме?

Преувеличенные слухи о ценности кувшина и мифических коллекционерах, что предлагали тете Бекки баснословные суммы за него, распространились повсюду. Другим слухом было то, что он достанется самому честному члену клана. Группа мужчин, стоя возле могилы, обсуждала последнее.

— Сможем ли мы прожить целый год, ни разу не соврав? — с печалью в голосе, но с озорной искрой в молодых голубых глазах спрашивал дядя Пиппин.

— В таком случае в деле останутся немногие из нас, — заметил Стэнтон Гранди.

— Из нас! — возмущенно проворчал про себя дядя Пиппин.

Пенни Дарк как всегда отправился посмотреть на памятник, который считался самым красивым на кладбище. Он был поставлен Стивеном Дарком в память о ненавистной ему жене. Памятник стал одной из достопримечательностей Розовой Реки. Высокий пьедестал из белого мрамора поддерживал фигуру ангела с распростертыми крыльями. Памятник обошелся Стивену Дарку, который и цента не давал жене, если мог не дать, в тысячу долларов. Но этим монументом в основном восхищались те, кто не видел его в дождливые дни, когда вода стекала по носу ангела и струйкой лилась вниз.

Пенни прошествовал мимо Маргарет Пенхаллоу, даже не заметив ее. Она подумала, что его кривые ноги кривее, чем обычно, и с отвращением взглянула на его изогнутые брови.

Адам Пенхаллоу был мрачен и неразговорчив. Его жена вчера родила двойню. Не то чтобы Адам имел что-то против бедных близнецов, но «это прикончило все надежды на кувшин». Тетя Бекки ненавидела близнецов, горестно думал он. Мюррей Дарк ухитрился посетить несколько могил вместе с Торой и отправился домой весьма довольным.

Лунный человек тоже был здесь, бродил по кладбищу и в своей жуткой манере разговаривал с погребенными людьми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы / Детективы