Читаем В плену красной Луны полностью

Шейх прошел перед ней во внутреннюю часть дома и пригласил ее сесть в комнате без всяких украшений. На полу были постелены ковры и разложены подушки. В середине комнаты стоял низкий овальный столик. Двое молодых мужчин молча принесли чай.

— Мой юный племянник сказал, что вы приехали из далекого Парижа, чтобы изучать красоты нашей страны.

«Смотри-ка, они родственники», — удивленно подумала Дезире.

— Ну, это громко сказано, — ответила она и сделала глоток обжигающе горячего чая. Тем не менее чай придал ей бодрости. — Мой отец исследует древности, я ими тоже интересуюсь.

Шейх кивнул.

— Аа-да, наша страна скрывает много тайн. Чужим они часто непонятны.

— О, я очень хорошо ориентируюсь в этой области. Я уже принимала участие в раскопках в Тунисе, а также в Египте, Греции, Ливане...

Она заметила, как шейх пренебрежительно скривил уголки рта. Умная, начитанная женщина не заслуживала его уважения. Для самонадеянного араба женщина была рабыней, матерью его сыновей и чем-то вроде полезного домашнего животного, которое устраняет из жизни мужчины неприятные вещи, такие как тяжелая домашняя работа. Она должна молчать и слушаться.

Дезире ответила ему снисходительной улыбкой.

— Я также хорошо знакома с вашими нравами и обычаями и уважаю их. Но, конечно же, я француженка.

Он наклонил голову.

— С тысяча восемьсот тридцать седьмого года мы все французские подданные, — возразил он сладким голосом.

Дезире удивленно приподняла брови.

— В этом вы правы. Мы не так сильно отличаемся друг от друга. — Она указала на стакан с чаем, — только... ваш чай лучше.

Шейх рассмеялся, и незнакомец тоже.

Дезире решила, что о пустяках они уже поболтали достаточно. Ей хотелось знать, что они предложат. А еще — есть ли что-нибудь существенное в таинственных намеках предполагаемого племянника шейха.

— Ваш родственник намекнул, что вы могли бы мне помочь, — проговорила она.

— Может быть, — прозвучал уклончивый ответ.

— Он говорил об автомобиле. Тем не менее я не могу представить, чем это могло бы помочь в моих планах.

— Я считал вас умной современной женщиной, — с сожалением заметил шейх, театрально раскрыв глаза. Дезире почувствовала, что краснеет.

— Я и являюсь таковой, — возразила она ледяным тоном.

На шейха это, казалось, не произвело ни малейшего впечатления. Ленивым жестом он поставил чашку на стол и сложил руки на животе, снова с интересом поглядев на Дезире.

— Ваши планы связаны с большим риском. Я не знаю, что двигает вами — мужество или глупость.

Дезире нахмурила брови.

— Забота о моем отце. Вы можете хорошо понять меня.

Шейх молчал.

Дезире немного наклонилась к нему и сузила глаза.

— Я не понимаю только, почему вы хотите мне помочь. Что вы ожидаете получить за свою помощь? Деньги?

Он рассмеялся.

— Все имеет свою цену. Моя помощь тоже, но речь идет не о деньгах.

— Мне трудно в это поверить. Если это не деньги, то что тогда?

— Тот факт, что французским господам станет известно о том, что шейх Мохамед аль-Муктар внес решающий вклад в спасение великого исследователя. Итак, речь идет о признании со стороны французских колониальных властей. Это знак моего миролюбия.

— В нем кто-либо сомневается?

Он снова рассмеялся.

— В этом всегда есть сомнения. Частью они оправданны.

Дезире попыталась сообразить, действительно ли этот мужчина шейх. Он вел себя уверенно и властно, однако взгляд его маленьких серо-голубых глаз казался ей слишком лукавым. И потом этот разваливающийся дворец! Не дворец, а руина из желтых глиняных кирпичей. Может, это разбойничья крепость... Она почувствовала, что зашла в тупик. Этот мужчина хотел от нее что-то другое, может быть, похитить ее, взять за нее выкуп или заставить ее исчезнуть в своем гареме. Она решила держаться настороже.

— Вы можете мне дать доказательства? — спросила она и требовательно взглянула на него.

Он без слов поднялся и размеренным шагом вышел во двор крепости. Она последовала за ним, пока он пересекал двор, который окружали арки. Некоторые из них были завешаны большими платками. Одним движением он отодвинул занавески.

— О!

Этого Дезире никак не ожидала: за занавесками стояли два автомобиля. Это были не те шумные, вонючие паровые автомобили, которых она боялась в Париже.

— Во всем мире есть три производителя экипажей без лошадей, — сказал шейх и повернулся к ней. — Двое из них находятся во Франции. Вы знаете это?

Девушка покачала головой.

— Один из автомобилей здесь «панхард-левассор», а другой — «пежо». Оба снабжены новейшими моторами, которые работают не на паре, а на особой таинственной жидкости.

Шейх неясно погладил рукой блестящую лакированную поверхность, как будто она была гривой породистой лошади.

— Что мне с ними делать? — растерянно спросила Дезире.

— Разве вы не хотите проехать большое расстояние по пустыне?

— Да, но я не умею использовать это чудовище.

— Вам и не нужно. У каждого автомобиля есть прекрасно обученный кучер... извините, шофер.

Дезире обошла вокруг автомобилей. До этого она не интересовалась подобными техническими новинками.

— Я не знаю...

Ей казалось, что с этой машиной что-то нечисто.

Перейти на страницу:

Похожие книги