Читаем В последний раз, Чейз? (СИ) полностью

Она, все еще смеясь, идет к фургончику с мороженным. Мы провели вместе два часа. Два прекрасных, долгих, неутомительных часа смеха, воспоминаний, дури. Мы снова дурели, как дети, словно все это не так важно, словно все как прежде, только лучше, искреннее. Мы – друзья. Сколько мне еще выдержать? Вытерпеть, чтобы не сорваться? Я перевожу взгляд на Аннабет. Ситцевое платье серо-зеленого цвета на свежем ветру подрагивает. Она улыбается, заказывая мороженное, беседует с продавщицей. Я стараюсь запомнить каждую деталь, вроде цвета ее босоножек, шляпки мороженщицы, развивающегося флажков по периметру улицы.

Мне нравится ее лицо. То, что оно выражает – счастье, беззаботность. Она мечтала о спокойствии, безопасности, и вот она посреди всей этой мишуры и гама, в котором растворяется, который любит. Мне казалось, счастье приходит тогда, когда счастлив ты сам, но это все бред. Счастье приходит только тогда, когда счастлив тот, кого ты по-настоящему любишь.

Она возвращается тогда, когда последний луч солнца скрывается за горизонтом, но Апполон постарался на славу. Этот вечер был незабываемым. И теперь я знаю точно, что запомнится мне в Новом Орлеане на всю жизнь. Я любуюсь Воображалой. Какой грациозной, милой, еще более женственной она стала за эти годы. Это с человеком творит любовь?

Майкл сотворил невероятное, и пусть я еще не знаком с ним лично, благодарен ему, так же, как благодарен Беатрис. Ненависть и ревность отошли на задний план. Впереди еще час, может быть чуть больше, значит, еще немного времени у меня еще есть.

– Я первая, кто попросил взбить черничный и белый пломбир, – присаживаясь, говорит Аннабет.

Я расплываюсь в искренней улыбке. Рожок с двумя синими шариками мороженного. Она помнит. Неужели помнит?

– Ты помнишь? – в лоб спрашиваю я.

Она снова по-детски пожимает плечами.

– Это сложно забыть.

Если бы ты только знала, как чертовски права. Это невозможно забыть. Я вгрызаюсь в пломбир и, наверное, ничего вкуснее не ел в жизни. И пусть это творение продавщицы, принимать это из рук Аннабет другое. Двусмысленность фразы была забыта под вкусом тающего мороженного.

– Ты правда считаешь, что платье не ужасно? – вдруг спрашивает Аннабет. – То есть… Оно огромное, слишком греческое, через чур открытое. Я выгляжу в нем, как старуха. Эй, ты что творишь?!

Синий пломбир стекает по ее щеке, вскрик замирает в гаме улицы. Я продолжаю смеяться, прежде, чем мороженое не опускается мне на нос. Теперь ее очередь насмехаться, но я не против. Битва титанов. По-моему даже хуже. До победного конца всего несколько мгновений. Мы дети, мы счастливые дети, что готовы снова и снова издеваться друг над другом. Чтобы не сделал Майкл, ему не изменить очевидного: я привязан и влюблен в Аннабет так сильно, что готов остаться рядом. Даже как друг. И пусть теперь все иначе, моя Воображала по-прежнему нуждается во мне.

Счастье приходит лишь тогда, когда счастлив тот, кого ты по-настоящему любишь. И я счастлив Аннабет, слышишь? Счастлив, потому что счастлива ты.

========== 6. ==========

VI

Еда безвкусна. Словно пихаешь в глотку кусок резины и запиваешь это не дорогим вином, а обыкновенной, не самой свежей водой. Использовать вилку а)чтобы нарезать рыбу; использовать вилку б)чтобы нарезать птицу; использовать вилку с)… А не пошли бы вы все к черту? От изобилия еды, что приносят горничные, хочется выть. И если бы хоть что-нибудь вызывало аппетит.

С противоположного конца стола на меня смотрит Нико. И взгляд его не предвещал ничего хорошего, если честно.

– Берите утку, очень вкусно. А галеты, какие галеты! А салаты!

Тошнит от всеобщей радости. Вечер нагнетался еще и тем, что вскоре должен подоспеть Майкл. Не знаю, чего от меня ожидали друзья, если я еще сам толком не понял, чего сам жду от себя. И как интересно меня представит Аннабет? Бывший? Друг? Друг детства? До прихода в поместье Оллфордов, я не был готов к тому, что мое настроение может испортить такая незначительная деталь, вроде общего ужина. Неужели, олимпийцы? Серьезно что ли?

Контроль эмоций. Спокойствие. Гладь воды. Вообще ничего не помогает. Еще сильнее сдавливая вилку а) чтобы с помощью ножа с) резать протухшую резину, я кошусь в сторону Воображалы. Она рядом с главой семьи мистером Оллфордом. Не уверен, что Афина против такого милого, остроумного и доброжелательного тестя. И почему все так чертовски хорошо? Добрый тесть, добрая теща, прекрасная, беззаботная жизнь, спокойствие и уют в огромном поместье с десятком горничных?

Но это не стиль Аннабет. Это вообще не она. Только если ее не подменили на эту прекрасную девушку в платье, что сидела поодаль. Ты, конечно, подвела с похищением Воображалы, Гея. Я одергиваю себя, ужасаясь своим мыслям. Неужели гнев дошел до крайней точки кипения?

– Перси, – Хейзел неуверенно накрывает мою ладонь своей. – Все в порядке?

Все круто. Класс. Не передать словами. Я люблю девушку, которая выходит замуж за другого. И почему это поместье всего на два этажа? Лететь слишком быстро. Безболезненно.

– Устал жутко, – бурчу я и тут же натыкаюсь на взгляд Нико: « Ну, да. Устал».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крамер против Крамера
Крамер против Крамера

 Счастливая, казалось бы, жена и мать Джоанна Крамер внезапно уходит из семьи, устав быть только женой и матерью и оставив малыша Билли на руках своего мужа Теда. Растерянный, сбитый с толку, Тед отчаянно пытается сделать то, что раньше не представлял даже возможным, — совместить работу с воспитанием ребенка. Однако полтора года спустя, когда жизнь Теда и Билли наконец-то начинает налаживаться, внезапно возвращается Джоанна — не в семью, а с требованием опеки над сыном. Начинается процесс «Крамер против Крамера»...Книга, послужившая основой для нестареющего одноименного фильма с Дастином Хоффманом и Мерил Стрип в главных ролях (за исполнение главной роли, Дастин Хоффман был удостоен премии «Оскар» Американской Академии киноискусств).Роман, который в конце 1970-х годов произвел эффект разорвавшейся бомбы, вызвал бурные общественные дискуссии сначала в США, а потом и в Европе и всерьез изменил устоявшуюся привычку непременно оставлять детей после развода с матерью.

Эвери Корман

Детективы / Драматургия / Драма / Современная русская и зарубежная проза / Юридический триллер
Драмы
Драмы

Пьесы, включенные в эту книгу известного драматурга Александра Штейна, прочно вошли в репертуар советских театров. Три из них посвящены историческим событиям («Флаг адмирала», «Пролог», «Между ливнями») и три построены на материале нашей советской жизни («Персональное дело», «Гостиница «Астория», «Океан»). Читатель сборника познакомится с прославившим русское оружие выдающимся флотоводцем Ф. Ф. Ушаковым («Флаг адмирала»), с событиями времен революции 1905 года («Пролог»), а также с обстоятельствами кронштадтского мятежа 1921 года («Между ливнями»). В драме «Персональное дело» ставятся сложные политические вопросы, связанные с преодолением последствий культа личности. Драматическая повесть «Океан» — одно из немногих произведений, посвященных сегодняшнему дню нашего Военно-Морского Флота, его людям, острым морально-психологическим конфликтам. Действие драмы «Гостиница «Астория» происходит в дни ленинградской блокады. Ее героическим защитникам — воинам и мирным жителям — посвящена эта пьеса.

Александр Петрович Штейн , Гуго фон Гофмансталь , Дмитрий Игоревич Соловьев , Исидор Владимирович Шток , Педро Кальдерон де ла Барка

Драматургия / Драма / Поэзия / Античная литература / Зарубежная драматургия