Читаем В пределах созерцания нашего ума полностью

Время в пространствеВремя в сознанииВремя сознанияВремя осознания обоснования§ 1Определяя сущее пространство,Не стоит забывать о постоянствеНевообразимых доселе первозданных ракурсах:Влекущие извне изгибы первостепенных оснований,Способных выстроить всю сущность истинных обоснований,Основываясь на бытие сознания в сознании;§ 2Что движет нами?Что есть обоснование?Где суть всего?Определяя истинное обоснование,Стремясь постичь извне,Сознание способное влиять на бытие,Неистово пытается опередить то время,Что каждому из нас определено.Но цель сознанияДано ли человеку осознать?Вопрос индифферентный!?§ 3Определяя осознание в сознании,К возможности найти обоснование сознанияНеобоснованность всегоДаёт нам право определить всю сущность бытия,Способную расставить на местаВсе предрассудки неподвластного сознания,В пределах осознания сознания.08–09.08.2017<p>«В полуночном отрезке однообразных снов…»</p>В полуночном отрезке однообразных снов,В разгаре чувственных иллюзий,Рождается сиюминутный свет,Что вновь возник из ниоткуда.10.08.2017<p>«В момент очередных этапов провидений…»</p>В момент очередных этапов провидений,В ежесекундном осмыслении,На ощупь пробираемся мы сквозь,Спеша познать себя чуть больше.10.08.2017<p>«В борьбе решающих противоречий…»</p>В борьбе решающих противоречий,В сакральных проявлениях основ —Фундамент олицетворения сюжета:Необоснованность ошибочных сторон.10.08.2017<p>«Одномоментные мечты…»</p>Одномоментные мечтыВ раздумье сизых пониманий,Непрекословность ожиданияВ томлении оправданных надежд;Двусмыленность, томящаяся в смыслах жизни,Желающая пренебречь собой,Однажды подведет к черте,Превосходя фривольность мнений.Отстаивая общность за собой,Делясь сомнениями,Осознанность, не знающая предел,Обычный отпечаток сизых пониманий.10–11.08.2017<p>«Причуды полновесных действий…»</p>Причуды полновесных действий,Деяния образных сторон;Неразглашенность абсолюта,Утробных дел молчание,Лишенность очертания:В понятии прообразов ушедших,В чреде осмысленных верховных истин;Отрадность откровений понимания,Принятие единости успех.10–11.08.2017<p>«На просторах бескрайнего счастья…»</p>На просторах бескрайнего счастья,На пригорке забвенных утех,Ожидает неистово-пламенноСуматошная дева цветов.В понимании Лета встревожного,В отчуждении трепетных строф,Лоск любви,Вздох опрометчивых нежд переменчивых,Искрометный поток первоцветов невиданных,Нежность вечных, желанных блаженств.10.08.2017–12.05.2018<p>«Безудержность необъяснимого порыва…»</p>Безудержность   необъяснимого          порыва:Стремление   возникнуть          вновь…11.08.2017
Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза