— Она захлебнулась водопроводной водой, Робин. В ванне. В раковине. В унитазе. Мы ищем водопроводную воду, — Барбара подумала о том, что они уже успели увидеть. — А этот дом? Там, у дороги? Он совсем разрушен? Может быть, там есть вода?
— Думаю, ее давным-давно отключили.
— Но там был водопровод, когда в нем жили люди, верно?
— Это было много лет назад, — он снял свои рабочие перчатки и сунул их в карман куртки.
— Значит, ее можно было включить — хотя бы на короткое время, если найти главный вентиль на участке.
— Может и так. Но, скорее всего, это колодезная вода — на таком удалении от деревни. Она ведь по составу отличается от водопроводной?
— Отличается, ясно, что отличается. И присутствие этой самой водопроводной воды в легких Шарлотты Боуин еще в большей степени осложняет дело. А здесь крана нет?
— Где, на мельнице? — он покачал головой.
— Дьявольщина, — пробормотала Барбара.
Что же в действительности сделал похититель, подумала она. Если это то место, где он удерживал Шарлотту Боуин, ясно, что он прятал ее здесь живой. Экскременты, моча, кровь и отпечатки пальцев — все молчаливо свидетельствовало об этом. И даже если эти улики, указывающие на ее здесь пребывание, могли бы иметь другое объяснение, даже если ребенок был привезен сюда уже мертвым, какой смысл было подвергаться риску быть замеченным при перевозке ее тела на мельницу, чтобы прятать его здесь еще несколько дней? Нет и нет. Она была здесь живой. Может быть, несколько дней, а может быть — часов. Но она была жива. А если это так, значит, поблизости должен быть источник водопроводной воды, которой захлебнулась девочка.
— Поезжай обратно в деревню, Робин, — сказала Барбара. — Там была телефонная будка около паба, так? Позвони и вызови группу криминалистов. Пусть возьмут с собой инструменты, фонари, лампы. Я буду ждать здесь.
Он посмотрел на дверь, на темноту за ней.
— Я не в восторге от этого плана, — произнес он. — Мне не нравится, что вы будете здесь одна. Если в округе бродит убийца…
— Я справлюсь. Поезжай. И позвони.
— Поехали вместе.
— Я должна охранять место преступления. Дверь была открыта. Сюда любой может зайти и…
— Я вообще-то и сам так считаю. Но это ненадежно. А вы ведь приехали без оружия, верно?
Он знал, что она без оружия. Сыщики никогда не носят оружия. Он сам тоже не вооружен.
— Со мной все будет в порядке, — пообещала она. — Тот, кто похитил Шарлотту, удерживает сейчас Лео Лаксфорда. А поскольку Лео здесь нет, я думаю, мы вправе предположить, что и убийцы Шарлотты здесь нет тоже. Так что, поезжай, позвони и поскорее возвращайся.
Он обдумывал эту идею. Барбара уже была готова помочь ему хорошим толчком к двери, когда он согласился:
— Ну, ладно. Только оставьте лампу зажженной. А мне дайте фонарик. И если услышите, что кто-то…
— Возьму один из этих инструментов для правки и двину ему по башке. И буду его молотить, пока ты не вернешься.
Он улыбнулся и направился к двери. Потом, на мгновение остановившись, обернулся к ней.
— Может, то, что я скажу, покажется вам не совсем…
— Что? — она мгновенно насторожилась. Достаточно с нее и того, что сегодня частенько слова Стэнли были «не совсем». Ей вовсе не нужно, чтобы к нему присоединялся еще и Робин Пейн. Но слова констебля, а особенно то, как он их произнес, удивили ее.
— Просто, я хотел сказать… вы не такая, как другие женщины, правда?
Барбара уже давно знала, что она не такая, как другие женщины. Она знала, что то, какая она, мужчины не находили для себя привлекательным. Поэтому она молча оглядела его, размышляя, к чему он клонит, неуверенная в том, что ей хочется, чтобы он уточнил смысл сказанного.
— Я хотел сказать, вы какая-то особенная, правда?
Но не в том смысле «особенная» как Селия, промелькнуло у нее в голове. Ас языка сорвалось другое:
— Да. Ты тоже.
Он смотрел на нее, стоя у двери на другой стороне мельничного помещения. Она поежилась от внезапного страха. Ей не хотелось думать о том, чего она вдруг испугалась. И не хотелось думать о том, почему она этого испугалась.
— Поезжай звонить, Робин. Уже поздно, а у нас здесь еще впереди работы невпроворот.
— Хорошо, — кивнул Робин, но не двинулся с места. Он простоял так в нерешительности довольно долго, прежде чем повернулся и пошел к машине.
Холод начал пробирать ее. С уходом Робина он, казалось, начал просачиваться сквозь стены. Барбара обхватила себя руками и похлопала ладонями по плечам. Она вдруг заметила, что дышит тяжело и прерывисто, и решила выйти за дверь, вдохнуть свежего ночного воздуха.
«Забудь об этом, — твердила она себе. — Держи себя в руках. Разберись с делом до конца, свяжи оборванные ниточки и отправляйся в Лондон как можно скорее. Не позволяй себе — ни за что не позволяй — увлечься пустыми фантазиями».
Надо думать о воде. Об обычной воде. Водопроводной воде. Которую нашли в легких Шарлотты Боуин. Вот чем ей надо сейчас заниматься. И она будет этим заниматься.