Читаем В среду пошел снег полностью

время вглядывалась в текст. После беспомощно оглянулась на Анну Михайловну.

- Как же это? Я… Я не понимаю… Убийство? К-как…

- Именно так. Впрочем, уверяю тебя, Светочка, твою таинственную вышивальщицу, этого

Джека Потрошителя в юбке, вскорости найдут и воздадут ей по заслугам. Ведь не зря

говорят, что гений и злодейство - близнецы-братья.

Светлана, не слушая, внимательно смотрела на ткань… На лице ее отобразилась сложная

гамма чувств, от смущения до восторга. Некоторое время она стояла, наклонив голову,

будто стараясь поймать ускользающую мысль, потом вдруг улыбнулась радостно и,

повернувшись к своей спутнице, произнесла:

- Я знаю, кто этот убийца, Анна Михайловна. Полагаю, нам следует незамедлительно

обратиться в участок и рассказать им все. Гладь… волшебная гладь его выдала. Точнее -

ее.

Анна Михайловна рассеянно глядела вбок. В направлении ее взгляда, с другой стороны

аллеи разворачивалась любопытная сценка. Полная дама, прогуливающаяся с маленькой

собачкой на длинном поводке, остановлена была крошечным совершенно человечком,

который поначалу показался Анне Михайловне младенцем двух - трех лет, но потом,

приглядевшись, она узрела в нем необычайно омерзительного карлика. Разобрать слова ей

было сложно. Очевидным казалось лишь то, что карлик о чем-то горячо спорил с

женщиной, порой срываясь на визг и подпрыгивая от нетерпения на месте. Женщина же,

судя по сконфуженной позе, не была расположена к дискуссии. Она лишь беспомощно

пожимала плечами и помахивала рукой. Болонка у ног ее тщательно обнюхивала башмаки

карлика и то и дело отрывисто и резко лаяла.

- Анна Михайловна! - Светлана нетерпеливо тронула спутницу за плечо, - нам нужно

спешить!

- А? Что ты говоришь, милочка? - с трудом повернулась к ней женщина.

- Я направляюсь в милицию, Анна Михайловна!

Пожилая женщина ошеломленно смотрела на Светлану.

- Ну, что же вы стоите и смотрите? Я же вам сказала - я знаю, кто убийца! По рисунку! Это

же мушиная гладь! Боже мой, Анна Михайловна, так в целом свете может лишь один

человек! И я эту даму прекрасно знаю. Знаю, кто она и где обитает! Мы не раз встречались

с нею в кружке. Она – прекрасный мастер… Но, видит Бог, вы правы. Она - убийца. Ведь

написано же здесь, что преступник оставляет за собой кусочки вышивки как визитную

карточку. Ах, милая Анна Михайловна, могла ли я знать, что вышивальщица Зоя, девушка

с печальными глазами и тронутыми ранней сединой золотыми волосами, высокой грудью

и тонкими изящными руками, и есть убийца? Думала ли я? - в возбуждении она повысила

голос, и теперь уже окружающие их люди недоуменно оглядывались, проходя мимо.

- Круминдр! - донеслось с другой стороны аллеи.

Анна Михайловна обернулась на крик. Судя по всему полная женщина успела

договориться обо всем с омерзительным карликом. Она наклонилась и сняла ошейник с

болонки. Почувствовав свободу, собачка принялась метаться, высоко подпрыгивая. Тем

временем карлик стал подле женщины на четвереньки. Она бережно надела на него

ошейник. Карлик присел так, что его руки касались земли, и преданно ткнулся головой в

колени хозяйки. Та рассеянно погладила его и, наклонившись, протянула ему кусочек

бублика, что держала в руке . Карлик с благодарностью впился в мякоть бублика зубами.

- Светочка… - тихо произнесла Анна Михайловна, - мне кажется…

- Крумандр! - рявкнул кто-то неподалеку. - Гвоздер!

Начало быстро темнеть. Привлеченная звуком Анна Михайловна снова глянула в сторону

карлика и обомлела. С пеной у рта рвался он с поводка в их сторону. Полная женщина,

широко расставив ноги, удерживала его, глядя прямо на них. Глаза ее, расширенные,

дикие, выдавали крайнее возбуждение. Рот широко раскрылся. Подле нее собралось уже

несколько женщин, одетых в вязаные кофты не по погоде и грубые башмаки. Все они

смотрели попеременно то на свою предводительницу, то на карлика и непрерывно делали

пассы руками, словно вышивали картины в воздухе.

- Света! - взвизгнула истерически Анна Михайловна. Светлана обернулась и тотчас же

принялась начала пятиться, пока не уперлась спиной в стенд. После повернулась и

быстрым шагом пошла вдоль аллеи, увлекая за собой Анну Михайловну.

- Светочка, что…

- Не говорите ничего, Анна Михайловна, - тихо, но неистово зашептала Светлана, ускоряя

шаги. - И, ради бога, не оглядывайтесь. Это же Вышивальщицы. Они все здесь! И Фея

Красная, и Мадам Бовари… и, о, господи, я надеюсь, что это не так…

- Что не так, Светочка, что?

- Та… женщина…толстая старуха с карликом, это же… сама… Ясь!

- Светлана всхлипнула. - Если и есть кто хуже Зои, то это она. Она за всем этим стоит. Зоя

лишь орудие в ее руках. Девочка, получившая в подарок власть. Вышивка мушиной

гладью, Анна Михайловна, ради бога, не поворачивайтесь, способна менять ткань

пространства, вызывать существ из внешних сфер, древних, чьи имена слишком ужасны,

чтобы быть озвученными в нашем мире. Но она все еще ребенок. Она не ведает, что

творит. Поторопитесь, они вот-вот бросятся за нами. Стоит этой… этой жабе сказать хоть

слово…спустить на нас своего мужа…

- Карлика? - в ужасе пискнула Анна Михайловна, - господи, она спустит на нас карлика?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые шнурки
Белые шнурки

В этой книге будет много историй — смешных, страшных, нелепых и разных. Произошло это все в самом начале 2000-х годов, с разными людьми, с кем меня сталкивала судьба. Что-то из этого я слышал, что-то видел, в чем-то принимал участие лично. Написать могу наверное процентах так о тридцати от того что мог бы, но есть причины многое не доверять публичной печати, хотя время наступит и для этого материала.Для читателей мелочных и вредных поясню сразу, что во-первых нельзя ставить знак равенства между автором и лирическим героем. Когда я пишу именно про себя, я пишу от первого лица, все остальное может являться чем угодно. Во-вторых, я умышленно изменяю некоторые детали повествования, и могу очень вольно обходиться с героями моих сюжетов. Любое вмешательство в реализм повествования не случайно: если так написано то значит так надо. Лицам еще более мелочным, склонным лично меня обвинять в тех или иных злодеяниях, экстремизме и фашизме, напомню, что я всегда был маленьким, слабым и интеллигентным, и никак не хотел и не мог принять участие в описанных событиях

Василий Сергеевич Федорович

Контркультура
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)

Мирослав Маратович Немиров (род. 8 ноября 1961, Ростов-на-Дону) — русский поэт, прозаик, эссеист, деятель актуального искусства. Главное сочинение Немирова — фундаментальная «Большая Тюменская энциклопедия» («О Тюмени и о её тюменщиках»).Цель, ставимая перед собой издателем-составителем — описать словами на бумаге абсолютно все, что только ни есть в Тюмени (люди, дома, улицы, заведения, настроения умов, климатические явления, события, происшествия, и проч., и проч.) + описать абсолютно все, что имеется в остальной Вселенной — в приложении к городу Тюмени и/или с позиций человека, в ней обитающего: Австралию, Алгебру, жизнь и творчество композитора Алябьева, книгу «Алиса в стране чудес», и т. д., и т. п.[Примечания составителя файла.1. В этом файле представлена устаревшая версия 7.1 (апрель 1998), которая расположена на сайте ЛЕНИН (http://imperium.lenin.ru/LENIN/27/nemirov/intro-izda.html). Новые версии статей и новые статьи лежат на множестве разных сайтов:ЖЖ Немирова: http://nemiroff.livejournal.com«Русский журнал»: http://old.russ.ru/authors/m_nemirov.html«Соль»: http://www.saltt.ru/authors/miroslav-nemirovИ др.2. В качестве обложки использован портрет Немирова, нарисованный «митьком» Александром Флоренским.]

Мирослав Маратович Немиров

Биографии и Мемуары / Проза / Контркультура / Современная проза
Заводной апельсин
Заводной апельсин

«– Ну, что же теперь, а?»Аннотировать «Заводной апельсин» – занятие безнадежное. Произведение, изданное первый раз в 1962 году (на английском языке, разумеется), подтверждает старую истину – «ничто не ново под луной». Посмотрите вокруг – книжке 42 года, а «воз и ныне там». В общем, кто знает – тот знает, и нечего тут рассказывать :)Для людей, читающих «Апельсин» в первый раз (завидую) поясню – странный язык :), используемый героями романа для общения – результат попытки Берджеса смоделировать молодежный сленг абстрактного будущего. Он называется «Nadsat», что означает, на самом деле, «–надцать», т. е. русскую десятеричную приставку. Почему так – узнаете из книги. Для людей любопытных предлагаю ссылку на небольшой словарь этого языка: http://www.clockworkorange.com/nadsat.shtml.Поклон киноманам :) – книга стала известна благодаря фильму-экранизации, снятому Стенли Кубриком в 1971 году – случай, аналогичный случаю с романом «Полет над гнездом кукушки» (в другое время и с другим режиссером, разумеется). Согласно завещанию господина Кубрика, в России «Заводной апельсин» должен показываться исключительно с субтитрами, никакого дубляжа.

Энтони Берджесс , Энтони Бёрджесс

Фантастика / Контркультура / Попаданцы / Современная проза / Проза