Читаем В среду пошел снег полностью

научился терпимо относиться ко всем живым созданиям вне зависимости от того

отвращения, что они в нем порой вызывали.

- Надо быть мягче, Федя, - миролюбиво обратился он к таракану. Таракан остановился и

даже как-то диковато выгнулся, будто собираясь ответить Столину, но тотчас же

припустил прочь, похрустывая лапками.

Владимир Ефимович нетерпеливо глянул на часы. Центральный автовокзал находился в

пяти минутах ходьбы от гостиницы, из вещей у Столина имелся лишь скрипучий дипломат

под кожу, однако рисковать Владимиру Ефимовичу не хотелось.

- Гхм! - он громко прочистил горло. Тотчас же из-за небольшой двери за стойкой, в

направлении которой уполз таракан, раздались кряхтенье, писк и возня. Дверь

распахнулась, и на пороге возник заспанный портье в брезентовой отчего-то куртке.

Портье улыбнулся нервно, поправил волосы, да так и остался стоять на пороге, не

предпринимая ни малейшей попытки подойти ближе.

- Послушайте! - начал было Столин, но осекся. За спиной у портье, в темном проеме, что-

то зашуршало так, будто в кипе старых газет резвился целый тараканий город.

Портье еще шире улыбнулся, обнажив на удивление длинные зубы, и, протянув руку,

захлопнул дверь. Лишь после этого он сделал небольшой шажок в сторону Столина и

остановился между дверью и стойкой в вопросительной и даже несколько наглой позе.

- Послушайте, - еще раз начал Столин, - я, собственно, собираюсь выписываться… через

часок. Тут… есть у вас парк в городе?

Он осекся и уставился в пол в недоумении. «Какой парк? - думалось ему, - при чем здесь

парк?»

Портье пожал плечами и снова вопросительно уставился на Столина, будто уловив его

мысли.

- Ну да, ну да, - забормотал Владимир Ефимович маясь. - Я просто думал про парк,

словом, посмотрел на часы ваши, лондонские, и подумалось про парк. Не суть. Я дверь

запер, а ключ остался в номере. На окне. Или на тумбочке, черт его знает. И вот еще что -

рядом с вами, в двух шагах, фасадные окна. Написано: «Парикмахерская «Фигаро».

Стригут они или что?

Выпалив эту несусветицубессмыслицу, Столин угрюмо уставился на регистрационный

журнал. Он чувствовал себя пренелепейше - портье в совокупности с часами за спиной

вызывал у него нервозность и неуверенность.

- Вот если бы все в мире все разом забыли, - задумчиво протянул портье. – Ведь мир бы

тогда рухнул. Люди порой бывают на удивление невнимательны, вам так не кажется, э-э-

э.., - он мигом преодолел расстояние до стойки, схватил журнал, открыл его на нужной

странице и снова уставился на Столина, - … э-э-э... Владимир Ефимович?

«Каков наглец!» - подумал было Столин и даже открыл рот, собираясь разразиться гневной

тирадой, или, скорее, представив себе, что, возможно, у него хватит духу отчитать портье

и, быть может, даже потребовать жалобную книгу или управляющего, но портье не дал

ему этого шанса. Изогнувшивсь вдруг в подобострастный бублик, он улыбнулся

приветливо и заявил:

- Но, с другой стороны, само по себе слово «гостиница» - ведь разве не должно оно

внушать гостям, гостям, заметьте, некую уверенность в том, что вне зависимости от

проблемы, будь она малой или великой, администрация, равно как и обслуживающий

персонал, сможет решить ее незамедлительно и к взаимному удовлетворению и…

Тут он осекся, и на мгновение его улыбка превратилась в оскал, - … и… непротивлению

сторон? Ведь правильно? Ведь верно?

- Верно, - пробормотал осоловевший Столин.

- А раз верно, то и славно. Это еще Гийом Аполлинер сказал, мол, что с нами будет, когда

нас не будет… или не нас, а… впрочем, не важно. Ключ я вам сварганю, - портье

панибратски подмигнул, - а что касается салона «Фигаро» - уж не извольте беспокоиться, это один из лучших салонов в городе. Как там было у классиков: «парикмахер Пьер…»,

не помню. Видите, я и есть живая иллюстрация того, как часто мы забываем порой

судьбоносные вещи! Идите и ни о чем не беспокойтесь, - портье еще раз улыбнулся,

показав длинные зубы, и кивнул, будто точку поставил.

Столин осторожно кивнул в ответ, подозревая, что имеет дело с человеком не совсем

вменяемым, и пошел к выходу. Ухватившись за дверную ручку, он вздрогнул от

омерзения: ему показалось, что она покрыта теплой слизью. Поглядев на ладонь, однако, он не обнаружил и следа грязи.

Он снова ухватился за ручку, распахнул дверь и вышел из гостиницы.

Парикмахерская находилась напротив, в серой, полузаброшенного вида, пятиэтажке,

большая часть окон которой была замурована. Несколько окон на втором этаже зияли

незастекленными провалами. На балконах с бельевых веревок свисало разноцветное

тряпье, уныло мокнущее под моросящим дождем. На одном из балконов второго этажа

стояла женщина в бесформенном халате. Увидев Столина, она уставилась на него,

скрестив руки на груди. Рядом с нею, положив передние лапы на перила, стоял крупный

пес. Внезапно рядом с первым псом появилась голова второго - оба насупленно смотрели

в сторону Столина.

Передернув плечами, Владимир Ефимович направился к пешеходному переходу, отметив

про себя, что светофор не работает; аккуратно ступил на мостовую, не забывая смотреть

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые шнурки
Белые шнурки

В этой книге будет много историй — смешных, страшных, нелепых и разных. Произошло это все в самом начале 2000-х годов, с разными людьми, с кем меня сталкивала судьба. Что-то из этого я слышал, что-то видел, в чем-то принимал участие лично. Написать могу наверное процентах так о тридцати от того что мог бы, но есть причины многое не доверять публичной печати, хотя время наступит и для этого материала.Для читателей мелочных и вредных поясню сразу, что во-первых нельзя ставить знак равенства между автором и лирическим героем. Когда я пишу именно про себя, я пишу от первого лица, все остальное может являться чем угодно. Во-вторых, я умышленно изменяю некоторые детали повествования, и могу очень вольно обходиться с героями моих сюжетов. Любое вмешательство в реализм повествования не случайно: если так написано то значит так надо. Лицам еще более мелочным, склонным лично меня обвинять в тех или иных злодеяниях, экстремизме и фашизме, напомню, что я всегда был маленьким, слабым и интеллигентным, и никак не хотел и не мог принять участие в описанных событиях

Василий Сергеевич Федорович

Контркультура
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)
Большая Тюменская энциклопедия (О Тюмени и о ее тюменщиках)

Мирослав Маратович Немиров (род. 8 ноября 1961, Ростов-на-Дону) — русский поэт, прозаик, эссеист, деятель актуального искусства. Главное сочинение Немирова — фундаментальная «Большая Тюменская энциклопедия» («О Тюмени и о её тюменщиках»).Цель, ставимая перед собой издателем-составителем — описать словами на бумаге абсолютно все, что только ни есть в Тюмени (люди, дома, улицы, заведения, настроения умов, климатические явления, события, происшествия, и проч., и проч.) + описать абсолютно все, что имеется в остальной Вселенной — в приложении к городу Тюмени и/или с позиций человека, в ней обитающего: Австралию, Алгебру, жизнь и творчество композитора Алябьева, книгу «Алиса в стране чудес», и т. д., и т. п.[Примечания составителя файла.1. В этом файле представлена устаревшая версия 7.1 (апрель 1998), которая расположена на сайте ЛЕНИН (http://imperium.lenin.ru/LENIN/27/nemirov/intro-izda.html). Новые версии статей и новые статьи лежат на множестве разных сайтов:ЖЖ Немирова: http://nemiroff.livejournal.com«Русский журнал»: http://old.russ.ru/authors/m_nemirov.html«Соль»: http://www.saltt.ru/authors/miroslav-nemirovИ др.2. В качестве обложки использован портрет Немирова, нарисованный «митьком» Александром Флоренским.]

Мирослав Маратович Немиров

Биографии и Мемуары / Проза / Контркультура / Современная проза
Заводной апельсин
Заводной апельсин

«– Ну, что же теперь, а?»Аннотировать «Заводной апельсин» – занятие безнадежное. Произведение, изданное первый раз в 1962 году (на английском языке, разумеется), подтверждает старую истину – «ничто не ново под луной». Посмотрите вокруг – книжке 42 года, а «воз и ныне там». В общем, кто знает – тот знает, и нечего тут рассказывать :)Для людей, читающих «Апельсин» в первый раз (завидую) поясню – странный язык :), используемый героями романа для общения – результат попытки Берджеса смоделировать молодежный сленг абстрактного будущего. Он называется «Nadsat», что означает, на самом деле, «–надцать», т. е. русскую десятеричную приставку. Почему так – узнаете из книги. Для людей любопытных предлагаю ссылку на небольшой словарь этого языка: http://www.clockworkorange.com/nadsat.shtml.Поклон киноманам :) – книга стала известна благодаря фильму-экранизации, снятому Стенли Кубриком в 1971 году – случай, аналогичный случаю с романом «Полет над гнездом кукушки» (в другое время и с другим режиссером, разумеется). Согласно завещанию господина Кубрика, в России «Заводной апельсин» должен показываться исключительно с субтитрами, никакого дубляжа.

Энтони Берджесс , Энтони Бёрджесс

Фантастика / Контркультура / Попаданцы / Современная проза / Проза