– Звонил мистер Калдеро и просил вас перезвонить, когда вам будет удобно. – Убедившись, что носильщик уже отошел, она добавила шепотом: – В номере все чисто. Парня зовут Хосе. Он не из наших, но два года назад уже здесь работал, вы должны его знать. Брат Калдеро прибыл три часа назад. У него номер как раз под вашим.
– Спасибо, Хелен, – улыбнулась Сара, не выходя из роли. Она взяла конверт. – Позвоните, пожалуйста, мистеру Калдеро и спросите, не сможет ли он пообедать со мной в… – Она взглянула на часы. – Ну, скажем, через сорок пять минут у меня в номере. И распорядитесь насчет легкой закуски. Сандвичи, холодная нарезка, минеральная вода… Ну, вы знаете.
– Хорошо, мисс Беннет.
– Спасибо.
Сара поднялась в номер, снимая на ходу шляпу и перчатки. Носильщик ждал.
– Отлично, Хосе. Рада тебя снова видеть. – Она протянула ему двадцатку.
Просияв, он приложил два пальца к форменной фуражке.
– С приездом, мэм! Всегда к вашим услугам.
Оставшись одна, Сара упала в бархатное кресло и перевела дух. Сердце отчаянно колотилось. Вот это перевоплощение! Она не просто играла роль, она жила ею, стала настоящей Глорией Беннет.
Кто она такая на самом деле, знали лишь несколько человек во всем Сан-Франциско, в том числе Хелен и некий Фрэнк Чу из технической службы отеля. Однако даже с ними Сара не решалась выходить из роли, боясь утратить бдительность.
Она встала из кресла и подошла к окну, на котором носильщик уже отодвинул шторы. Внизу открывалась панорама города. На переднем плане возвышался Телеграфный холм, засаженный деревьями и увенчанный изящной рифленой башней Койт-Тауэр, а немного дальше – Русский холм. Вдали простиралась плоская синева залива Сан-Франциско, затянутая утренней дымкой, из которой выступали смутные очертания мыса. Справа панораму ограничивал мост Бэй-Бридж, а слева – мост Голден-Гейт. Этот вид был Саре хорошо знаком, но любоваться им она могла без конца. Город, в котором преобладали дома светлых тонов, казалось, сам излучал солнечный свет.
В дверь постучала горничная. Из-за ее спины выглядывал Джимми Калдеро. Он поставил на пол туго набитый портфель и широко раскрыл объятия.
– Глория! Сколько лет, сколько зим!
Сара шагнула вперед, и он крепко обнял ее.
– Джимми! Как поживаешь, старый развратник? А это кто? – Из-за плеча Реда робко выглядывал Зубрила.
– Помнишь тот сетевой проект, который мы обсуждали по телефону? Перед тобой восходящая звезда – мой лучший программист. Познакомьтесь – Норрис Босуорт, Глория Беннет.
Зубрила неловко протянул руку.
– Очень приятно.
– Благодарю вас, – повернулся Ред к горничной. – Не беспокойтесь, оставьте все так, мы справимся. – Он отмахнулся от Сары. – Нет-нет, Глория, я сам.
Он выдал девушке щедрые чаевые и выпроводил за дверь. Потом бросился на диван и развалился, вытянув ноги и закинув руки за голову.
– Мне ростбиф с горчицей, сыр и ломтик помидора, все на черном хлебе, – объявил он.
Сара протянула Босуорту тарелку.
– А ты, Джимми, сам себе приготовь, я тебе не служанка, – бросила она через плечо.
Ред довольно усмехнулся.
– Ладно, так и быть… Ну, как тебе берлога? – спросил он, окидывая взглядом комнату.
– Шикарно. Я столько раз видела ее на кассетах, что кажется, будто прожила здесь целую вечность.
– Ты была здесь на самом деле, – строго напомнил Ред. – Несколько раз. Хелен сообщит подробности, которых не было в учебных фильмах. – Он поднялся с дивана и взял с тарелки ломтик мяса. – И это все, что у них есть? Пиццу, что ли, заказать?
Зубрила ел в кресле, пристроив тарелку на коленях. Сара уселась за письменный стол, наблюдая, как Ред сооружает себе трехэтажный гамбургер.
– Когда у нас встреча с Кеннисоном? – спросила она.
– Уже скоро.
– Он приедет сюда?
– Типа того, – прошамкал Ред с полным ртом, вытирая с подбородка томатный сок. – Хочешь пока узнать, что раскопал этот вундеркинд? – Он кивнул на Зубрилу. – Давай расскажи ей… Тебе понравится, – подмигнул он Саре.
Босуорт перестал жевать и поднял голову.
– Мы с братом Половски закончили факторный анализ европейских аномалий. То, что вы запомнили из списка Френча, очень нам помогло, но оказалось, что Карсон все-таки ошибся. То, что он считал третьим фактором, на самом деле оказалось смесью двух других: действий Шестерки здесь, в Америке, и европейских операций, вызвавших отголосок у нас. Вы сами знаете, что такое факторный анализ. Бывают такие ошибки, что… – Он осекся, встретив взгляд Реда. – Короче, нам кажется, что в европейском дереве присутствуют четыре цепочки следов.
– Что? – рассмеялась Сара. – Четыре? Просто замечательно!
– Вот именно, – угрюмо кивнул Ред. – Впору спросить, был ли тогда кто-нибудь, кто
– Насколько мы можем судить, – продолжал Зубрила, – один из следов почти сразу оборвался. Видимо, группа распалась из-за внутренних разногласий. Два других уже в последней четверти столетия расщепляются. Похоже на эффект Карсона.
– Примерно тогда же, когда раскололись Шестерка и общество Бэббиджа…