- Скалли, иди сюда, познакомься с моей сестрой, - зовет он. Непонятно откуда материализовавшийся грум берет за поводья их с Малдером лошадей и уводит их по боковой дорожке, которая, как полагает Скалли, ведет к конюшням. – Саманта, - говорит Малдер. – Я бы хотел представить тебе лейтенанта Дэниела Скалли, моего адъютанта. Скалли, этот переросший бобовый побег – моя сестра Саманта.
Саманта снова окидывает Малдера сердитым взглядом, а потом, приветливо улыбаясь Скалли, делает реверанс и протягивает тонкую руку для поцелуя, являя собой образчик отличных манер.
- Приятно познакомиться, лейтенант Скалли, - говорит Саманта. – Фокс много говорил о вас в своих письмах.
Малдер вопросительно поднимает брови.
- Так ты получала их? – спрашивает он. – Я не был уверен, не перехватывали ли их родители.
Саманта закатывает глаза.
- Да, я их получала, - заверяет его она. – Это мои ответы перехватывались, полагаю.
Малдер с отвращением качает головой.
- Похоже, мне стоит быть благодарным уже за то, что они вообще позволили тебе получать от меня сообщения, - говорит он. – Я бы не удивился, если бы они решили, что чтение моих писем будет слишком опасно для твоей хрупкой душевной организации.
Саманта награждает брата грозным взглядом.
- Если ты собираешься начать свой визит на подобной ноте, Фокс, то с тем же успехом можешь возвращаться обратно в свой полк прямо сейчас, - упрекает она его. – Неважно, как сильно родители гневаются на тебя, последние полгода они только и делали, что переживали за тебя денно и нощно. – Она берет Малдера под руку, потом поворачивается к Скалли и протягивает ей вторую руку. – Пойдемте внутрь. Нас уже заждались.
Саманта ведет их сквозь тяжелые деревянные двери в богато декорированный холл. Ожидающий слуга готов принять их верхнюю одежду и фуражки, но, передав ему свою фуражку, Скалли предпочитает не снимать китель. Они следуют за Самантой через холл в гостиную, где, несмотря на теплую погоду, горит огонь в камине. Стоящий рядом с ним мужчина, опирающийся рукой на каминную полку, представляет собой точную копию Малдера, если не считать обильную седину в его темных волосах и глубокие морщины на лице. Он медленно, осторожно пересекает комнату без тени улыбки на строгом лице и протягивает руку Малдеру, который нервно пожимает ее.
- Фокс, - произносит мужчина, - рад тебя видеть.
- Я тоже, отец, - отзывается тот, и Скалли успевает подумать, что никто из них не кажется особенно искренним, прежде чем Малдер поворачивается к ней. – Позвольте представить вам моего адъютанта, лейтенанта Дэниела Скалли. – Скалли делает шаг вперед, оробев под бесстрастным взглядом отца Малдера. – Скалли, это мой отец Уильям Малдер.
- Счастлив познакомиться с вами, сэр, - говорит Скалли, едва удержавшись от того, чтобы сделать свой голос более низким и выглядеть внушительнее перед этим солидным пожилым человеком. – Большое спасибо за то, что позволили мне погостить у вас эту неделю.
Уильяму, кажется, только правила хорошего тона не позволяют нахмуриться.
- Ужасно молоды для звания лейтенанта, не так ли, мистер Скалли? – спрашивает он, и Малдер мрачнеет, однако прежде, чем у него появляется возможность вмешаться, из другого угла комнаты раздается голос.
- Хватит, Билл, уж ты-то должен знать, что возраст не является самым важным мерилом способностей человека. – Скалли поворачивается и видит, как величественная пожилая дама, изысканно одетая и горделивая, медленно поднимается с дивана у окна. Она двигается с большим достоинством, идя через всю комнату к сыну, и, сухо поцеловав его в щеку, протягивает руку Скалли. – Как поживаете, лейтенант Скалли? – спрашивает она, когда Скалли целует тыльную сторону ее ладони. Ей почти не приходится нагибаться для этого.
- Это моя мать Тина, - представляет ее Малдер. Покончив с формальностями, он с любопытством оглядывается по сторонам. – А где Диана?
- У Чарльза были дела в другом конце города, - сообщает Уильям. – Он взял Диану с собой, но они должны вернуться до обеда.
Малдер хмурится.
- Разве она не знала, что я прибуду к ланчу? – спрашивает он.
- Уверена, она просто забыла, Фокс, - отвечает Тина. – Она была очень занята с тех пор, как мы приехали на прошлой неделе, – отдавала визиты старым друзьям.
- О, она знала, - вставляет Саманта, усевшаяся в одно из кресел. – Она сказала, что утром у нее есть дела и что она увидится с тобой, когда сможет, Фокс.
- Помолчи, Саманта, - прикрикивает на нее Тина, но девушка совсем не выглядит раскаивающейся за свои слова. Встретившись взглядом со Скалли, она дерзко ей усмехается, и та понимает, что Саманта относится к Диане не лучше ее самой.
Тогда-то Скалли и решает, что ей очень нравится сестра Малдера.
- Лейтенант Скалли, могу я распорядиться, чтобы ваши вещи отнесли наверх? – спрашивает Тина.
- У меня с собой только это, - говорит Скалли, указывая на маленький ранец на спине. – Пожалуйста, не беспокойтесь, я справлюсь сам.
Тина выглядит удивленной.
- Вы определенно путешествуете налегке, - замечает она.