Дальше этого она отказывалась двигаться. Может быть, деньги должны были быть
утешительным призом, но поскольку они не материализовались, там было мало
утешительного.
Ярость и разочарование Слоан отравили отношения, и близость никогда не была
восстановлена. Мать и дочь согласились на перемирие, но Слоан никогда не простила ее.
Она смотрела на мать с презрением, отвергая все проявления любви и заботы.
Пол Сей закрыл амбразуру, и Слоан перенесла на него свою преданность.
Через пару недель Пол и Маргарет поедут в Тусон, чтобы забрать мальчиков и привезти их
на лето.
* * *
Когда Слоан вернулась из школы домой, пес встретил ее у двери с радостным лаем, как
будто не надеялся увидеть ее снова. Бутч был пиренейской горной собакой, шестьдесят
килограммов верности, терпения и любви. Ему было два года, белый, с пушистым
хвостом и шубой из жесткого меха, который формировал воротник вокруг его шеи.
Слоан поцеловала пса в шерстистую голову и погладила его уши.
Повесив куртку на вешалку в холле, она заглянула в гостиную, где ее мать растянулась на
диване с горящей сигаретой в пальцах. Слоан ненавидела курение матери почти так же как
ее нетвердую походку и нечленораздельную речь к концу дня. День еще не кончился, но
Маргарет спала, одурманенная по самое не могу.
Слоан вытащила окурок, потушила его в пепельнице, а потом поднялась в свою комнату
вместе с Бутчем.
Она переоделась в спортивный костюм, взяла поводок Бутча и повела его гулять. Это было
его любимое время дня и ее тоже. Пол подарил ей собаку на четырнадцатый день
рождения, большой пушистый комок с любящим сердцем. Ночью он спал в ее комнате, в
ногах кровати. Днем он сидел внизу, в холле, и ждал ее возвращения из школы. Майское
солнце светило немного дольше каждый день, и Слоан чувствовала, как ее настроение
улучшается, когда они вдвоем шли по дороге. Через полчаса они вернулись домой.
Слоан была поражена, увидев что Байярд Монтгомери сидел на крыльце в белом плетеном
кресле-качалке. В руках у него был большой пенопластовый стаканчик, пол-литра
прохладительного напитка, который он тянул через большую соломинку.
Бутч поскакал к нему и приветствовал с большим энтузиазмом, радостно пыхтя, когда
Байярд отставил свой стаканчик в сторону и любовно потряс его большую благородную
голову.
- Как дела, парень? Какая хорошая, замечательная, умная собака!
Бутч явно был без ума от Байярда, его хвост вилял, а рот открылся в собачьем подобии
улыбки.
С опозданием Байярд поднял взгляд на Слоан.
- Эй. А ты как?
- Не могу поверить. Ты в самом деле
Байярд оглядел ее с лукавством в глазах.
- Я снова хочу поработать у твоего папы. Он разрешает мне управлять бульдозером и
экскаватором, что действительно круто. Я подумал, что будет мудрым подмаслить тебя.
- Ты шутишь? Я - социальная прокаженная. Если Остин узнает, что ты говорил со мной, он
предаст тебя огню.
- О, боже! - воскликнул Байярд фальцетом. Он сунул в рот пальцы правой руки, прикусив
их в комическом ужасе. Это был его постоянный жест, предлагаемый в доказательство его
непочтительности. Его волосы были в лохматом беспорядке, пучки торчали во все
стороны. Как и кусание пальцев, темная неухоженная шевелюра была его отличительным
знаком, вместе с дьявольским блеском в глазах. Так же как и Поппи, Слоан знала его с
нулевого класса.
Она могла вспомнить его в те дни. Байярд был отвлеченным, потерянным маленьким
мальчиком, который со всеми сохранял дистанцию. Он был единственным ребенком, и его
родители были в процессе враждебного развода. В пятилетнем возрасте они раздирали его
на части, он был жертвой их перетягивания каната, когда они соперничали за его
преданность. Через год его мать победила и увезла его в Санта Фе, как она говорила, к
лучшей жизни. Этот план работал пока Байярду не исполнилось двенадцать, и он не начал
бунтовать. Было это его сознательным намерением, или нет, но он так отдалился от
матери, что она вернула его обратно, в жизнь бывшего мужа, отказавшись от всех
требований. Тигг Монтгомери снова записал Байярда в Климп, где шестилетнее
отсутствие сделало его отчаянно неприспособленным, и он до сих пор держался в стороне
от тесного круга старых друзей.
Слоан села на плетеный диванчик, странно благодарная компании Байярда. Пес устроился
у ее ног.
- Давай не будем говорить об Остине и о школе.
- О чем ты хочешь говорить?
- О чем угодно. Я слышала, что твой папа болен.
Байярд отмахнулся, его тон был ровным.
- Он не задержится на этом свете. Я уверен, моя мать будет в восторге. Она ненавидит его
много лет. Конечно, мой старик - дерьмо, так почему бы и нет?
- Я думала, ты с ним ладишь.
- Я от него без ума и предполагаю, что чувства взаимны. Показывает, до чего я дошел.
- По крайней мере, ты знаешь, кто он, значит тебе лучше, чем мне. Я - “ублюдок”, что
звучит смешно в наши дни.
- Что за история?
- Понятия не имею. Моя мать отказывается говорить мне что-либо про моего
биологического отца.
- Почему?
- Должно быть, неправильно понятая лояльность или самозащита. Она врала мне все
время, пока я росла, и когда я нашла этому доказательство, она вообще замолчала. Спроси